Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
It was also stated that article 3 could be enhanced by the addition of elements derived from existing environmental conventions. Кроме того, заявлялось, что статью З можно было бы усилить добавлением элементов, производных от существующих конвенций в области окружающей среды.
It is therefore advisable to include in legislation measures that make obligations arising from environmental laws transparent. В силу этого целесообразно включить в законодательство меры, которые обеспечивают прозрачность обязательств, обусловленных законодательными нормами об охране окружающей среды.
Remote sensing technology has been applied in natural resources management, in environmental monitoring and assessment, and in planning and development. Технология дистанционного зондирования применяется для рационального использования природных ресурсов, контроля за состоянием окружающей среды и его оценки и для целей планирования и развития.
Equally praiseworthy were the training programmes for diplomats on analysing the negotiation of multilateral environmental instruments. Заслуживают похвалы программы подготовки дипломатов по вопросам анализа состояния переговоров по многосторонним проблемам охраны окружающей среды.
Thanks to the Programme, Caribbean countries had now prepared national environmental strategies and action plans. Руководствуясь Программой действий, страны Карибского бассейна разработали стратегии и планы работы в области охраны окружающей среды.
That imbalance led to increased migratory flows, environmental degradation, conflicts and other problems related to poverty and inequality. Эта диспропорция обусловливает рост миграционных потоков, ухудшение состояния окружающей среды, возникновение конфликтов и другие проблемы, связанные с нищетой и неравенством.
The world's poor were also the most vulnerable to environmental degradation, natural disasters and disease. Бедные группы населения являются также наиболее уязвимыми перед лицом ухудшения состояния окружающей среды, стихийных бедствий и заболеваний.
It offers an answer to rising demand for healthy food with minimal environmental side effects. Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды.
Since then, the world has seen countless acts of violence, terrorism, famine, and environmental degradation. С тех пор мир уже успел стать свидетелем бесчисленных случаев насилия, терроризма, голода и ухудшения состояния окружающей среды.
The consequences of natural disasters were often made worse by environmental degradation caused by human activities and poverty. Последствия стихийных бедствий нередко усугубляются ухудшением состояния окружающей среды в результате антропогенных факторов и нищеты.
For a decade, the world has wondered when China's leaders will recognize the staggering environmental crisis confronting their country. На протяжении последнего десятилетия мир размышлял, когда же руководители Китая признают ошеломляющий кризис окружающей среды, с которым столкнулась их страна.
While the central government admits to some of the environmental degradation caused by rapid economic growth, the picture it paints is incomplete. В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной.
China's environmental problems, complex as the causes may be, can ultimately be attributed to our understanding of Marxism. Проблемы окружающей среды Китая, настолько же сложные насколько возможно и причины, могут в конечном счете быть приписаны нашему пониманию Марксизма.
Today, economic disparity, debt burden, social injustice, unemployment, refugee problems and environmental degradation have become unacceptable hardships in various regions of the world. Отмечаемый сегодня большой разрыв в уровнях экономического развития, бремя задолженности, отсутствие социальной справедливости, безработица, проблемы беженцев и деградация окружающей среды приобретают в различных регионах мира характер неприемлемых бедствий.
The time has come for a better understanding of the connection between environmental and natural-resource risk and sovereign credit risk. Настало время для более глубокого осознания связи между рисками окружающей среды и природных ресурсов и суверенным кредитным риском.
Meanwhile, the economic consequences of environmental degradation can be severe. Между тем, экономические последствия разрушения окружающей среды могут быть очень серьезными.
Another field of international law that merited the Commission's attention was international environmental law. Еще одной областью международного права, которая заслуживает внимания КМП, является международное право окружающей среды.
The issues of food security, environmental damage, and population growth were therefore fundamental aspects of development. Продовольственная безопасность, ухудшение состояния окружающей среды и рост численности населения являются, таким образом, важными моментами развития.
∙ Assist them to review and update environmental legislation; оказывать им помощь в пересмотре и обновлении законодательства по охране окружающей среды;
Some elements of environmental degradation and reduced biodiversity have been a result of that history. Ухудшение состояния окружающей среды и уменьшение биологического разнообразия отчасти является следствием этого исторического процесса.
Similar environmental protests have evolved into demands for broader political change in other countries. Подобные протесты в защиту окружающей среды в других странах переросли в требования о более широких политических изменениях.
Unemployment represents an enormous cost to society, just as does environmental pollution. Безработица сопряжена с огромными издержками для общества, равно как и загрязнение окружающей среды.
It is also appropriate to emphasize its support for the prevention of natural disasters through overcoming socio-economic and environmental vulnerabilities. Уместно также подчеркнуть поддержку ею деятельности по предотвращению последствий стихийных бедствий за счет устранения недостатков в социально-экономическом развитии и состоянии окружающей среды.
As regards global and regional cooperation, the proliferation of independent international environmental agreements also weakens efforts to protect the marine environment. Что касается глобального и регионального сотрудничества, то увеличение числа независимых международных договоренностей в области окружающей среды также ослабляет усилия по защите морской среды.
UNEP continues to assist in overseeing the project on the survey of national environmental legislation, objectives, strategies and policies. ЮНЕП продолжает оказывать содействие, наблюдая за осуществлением проекта по проведению обзора национального законодательства, задач, стратегий и политики в области окружающей среды.