Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Our planet continues to experience environmental degradation. Состояние окружающей среды нашей планеты продолжает ухудшаться.
To increase awareness of environment sustainability, the organization conducted environmental field education for social groups and students from elementary to high school. В целях повышения информированности об экологической устойчивости организация провела курсы обучения на местах по вопросам охраны окружающей среды для различных социальных групп и учащихся начальной и средней школы.
In the Falkland Islands, women are involved in the environmental decision making. На Фолклендских островах женщины участвуют в процессе принятия решений по вопросам охраны окружающей среды.
The threat of accelerated global climate change is growing, together with that of environmental degradation. Возрастает угроза ускоренных климатических изменений наряду с ухудшением окружающей среды.
Sustainability of growth strategy and environmental conservation cannot and should not imply maintenance of poverty. Устойчивый характер стратегии роста и защита окружающей среды не могут и не должны подразумевать сохранение бедности.
New environmental, health and food safety requirements in particular have become more stringent, complex and frequently changing - a trend set to continue. Новые требования к охране окружающей среды, здравоохранению и продовольственной безопасности, в частности, стали более жесткими, сложными и часто изменяющимися - и эта тенденция сохранится.
Investment represents less than 15 per cent of environmental expenditure, with the exception of Armenia. На инвестиции приходится менее 15 процентов расходов на охрану окружающей среды - за исключением Армении.
The principles contained in the Aarhus Convention about providing access to information concerning environmental matters have been completely ignored. Принципы Орхусской конвенции в отношении предоставления доступа к информации по вопросам, касающимся окружающей среды, были полностью проигнорированы.
It has also been proposed that the Government initiate a programme to assess the knowledge of all enterprise managers on environmental legislation and regulations. Наряду с этим внесено предложение о начале реализации правительством программы по оценке знаний всех руководителей предприятий в области законодательных и подзаконных актов по охране окружающей среды.
Therefore, we have established partnerships at the international, regional and national levels to address the problems of environmental degradation. Поэтому мы налаживаем партнерские отношения на международном, региональном и национальном уровнях для решения проблем, связанных с ухудшением окружающей среды.
Unsustainable patterns of production and consumption, particularly in the developed countries, were the primary sources of environmental degradation and destruction. ЗЗ. Главной причиной ухудшения состояния окружающей среды и разрушения экосистем являются нерациональные структуры производства и потребления.
Globalization was accompanied by increasing environmental degradation and imposed a model of consumption that was totally unsustainable for the developing countries. Глобализация сопровождается дальнейшим ухудшением состояния окружающей среды, при этом она навязывает модель потребления, которая является полностью неприемлемой для развивающихся стран.
Rich and poor countries must work together quickly to halt environmental degradation if they were to ensure their own survival. Для обеспечения своего выживания богатые и бедные страны должны принять незамедлительные совместные меры для предупреждения ухудшения состояния окружающей среды.
Angola's commitment to fulfil its environmental obligations was demonstrated in 1992. Приверженность Анголы выполнению своих обязательств в отношении окружающей среды была продемонстрирована в 1992 году.
This issue of the relationship between environmental capacity and population growth needs to be addressed urgently and in an integrated manner. Необходимо в срочном порядке и на основе комплексного подхода рассмотреть вопрос о взаимосвязи между возможностями окружающей среды и потребностями, связанными с ростом населения.
Pakistan has been pursuing a multidisciplinary satellite remote sensing (SRS) applications programme for resource surveying and mapping and environmental monitoring since 1975. С 1975 года Пакистан осуществляет междисциплинарную программу применения спутникового дистанционного зондирования (СДЗ) для разведки и картирования природных ресурсов и мониторинга окружающей среды.
Sixth Objective: Mitigate environmental degradation and restore degraded areas around the refugee settlements in western Ethiopia. Задача шестая: ослабление деградации окружающей среды и восстановление деградировавших территорий вокруг поселений беженцев в западных районах Эфиопии.
His delegation called for the integration of trade and environmental policies and for coordination between national ministries in those areas. Делегация выступающего призывает к интеграции политики в области торговли и окружающей среды и координации между национальными министерствами в этих областях.
This encompasses private and public financing for investments in environmental infrastructure, energy efficiency and renewable energy, pollution control, natural resource management and biodiversity. Сюда включается частное и государственное финансирование инвестиций в природоохранную инфраструктуру, энергосбережение и возобновляемые энергоресурсы, борьбу с загрязнением окружающей среды, рациональное использование природных ресурсов и сохранение биоразнообразия.
The 'polluter pays' principle was therefore widely agreed as the cornerstone of environmental policies in OECD and EU countries. Поэтому принцип «загрязнитель платит» получил широкую поддержку в качестве краеугольного камня политики защиты окружающей среды в странах ОЭСР и ЕС.
Agricultural and environmental practices of refugees directed towards protection of the environment. Сельскохозяйственная и экологическая деятельность беженцев, направленная на охрану окружающей среды.
Having ratified the Convention to Combat Desertification in August, the Republic of Korea was a party to nearly all the major international environmental agreements. После того, как в августе Республика Корея ратифицировала Конвенцию по борьбе с опустыниванием, она является участником почти всех крупных международных соглашений по вопросам охраны окружающей среды.
Consequently, the financial resources they have made available for environmental projects have also increased. Вследствие этого также расширяется объем финансовых ресурсов, выделяемых на проекты в области окружающей среды.
Before, Angola was not prepared to receive any assistance to implement environmental projects and programmes. Ранее Ангола не была готова принимать какую бы то ни было помощь для осуществления проектов и программ в области окружающей среды.
Since Rio, further evidence of the inextricable linkages between health, human well-being and environmental quality has been established. После Конференции в Рио были обнаружены дальнейшие свидетельства неразрывной взаимосвязи между здоровьем и благополучием человека и качественным состоянием окружающей среды.