Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
In many countries and regions, the health effects of environmental degradation (including workplace environmental conditions) are increasingly a cause for grave concern. Во многих странах и регионах все большую озабоченность вызывает воздействие на здоровье людей деградации окружающей среды (включая экологические условия на рабочих местах).
The latter establishes an environmental body that can exercise all authorities with respect to environmental planning and policies and the supervision of their implementation. Этот закон предусматривает создание органа по вопросам окружающей среды, который будет наделен всеми полномочиями в отношении экологического планирования и политики, а также в отношении контроля за их выполнением.
Students and teachers study local environmental problems and create a local environmental knowledge base on which to build understanding and sense of responsibility. Учащиеся и преподаватели изучают местные проблемы окружающей среды и создают местную базу данных об окружающей среде с целью углубления понимания соответствующих проблем и формирования чувства ответственности.
Fourth, the tax is not directly linked to the causes of environmental degradation, and its role in addressing environmental problems would therefore be unclear. В-четвертых, налог напрямую не связан с причинами, вызывающими деградацию окружающей среды, и поэтому его роль в урегулировании экологических проблем остается неясной.
The public should be encouraged to pursue its environmental rights, and procedures for public participation in environmental decision-making should be put in place speedily. Общественность следует поощрять к отстаиванию своих экологических прав, и неотложным образом следует ввести в действие процедуры участия общественности в процессе принятия решений в области окружающей среды.
16.7 The ultimate goal of the subprogramme is to reduce environmental loads throughout the region to levels that will not cause any significant harmful effects nor compromise environmental conditions for future generations. 16.7 Конечной целью этой подпрограммы является снижение нагрузок на окружающую среду в масштабах всего региона до уровней, которые не повлекли бы за собой никаких значительных опасных последствий и не ухудшили бы состояние окружающей среды для будущих поколений.
He indicated that pressure for improved reporting of environmental performance was coming from Governments, regulators, investors, customers, bankers, insurers and environmental lobby groups. Он отметил, что правительства, регулирующие органы, инвесторы, покупатели, банкиры, страховщики и группы, отстаивающие интересы защиты окружающей среды в законодательных органах, оказывают давление с целью улучшения отражения экологических показателей в отчетности.
The Ministry of the Environment has responsibility for designing an environmental strategy and for harmonizing the environmental policies operating under regional governments with the national strategy. Министерство окружающей среды несет ответственность за разработку экологической стратегии и за согласование экологической политики, осуществляемой региональными правительствами, с национальной стратегией.
There is also the possibility of subsidies from environmental funds for nature protection, environmental education, scientific research and health protection. Кроме того, существует возможность получения от экологических фондов субсидий на цели охраны окружающей среды, экологического просвещения, научных исследований и здравоохранения.
The participants wanted the dialogue between governments and environmental citizens' organizations concerning public participation, access to information and justice in environmental matters to be intensified. Участники подчеркнули необходимость укрепления диалога между правительствами и природоохранными организациями граждан в области участия общественности, доступа к информации и к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
At the same time, the Council should advise on the optimal level of decentralization of environmental decision-making with a view to maximum environmental law and policy enforcement. В то же время Совету следует дать рекомендации в отношении того, какой должна быть оптимальная степень децентрализации процесса принятия решений в области охраны окружающей среды в целях обеспечения максимально полной реализации природоохранного законодательства и экологической политики.
It is, however, important to examine the competitiveness effects of environmental policies from the perspective of environmental and developmental policy-making. Однако важно проанализировать влияние экологической политики на конкурентоспособность с точки зрения разработки политики в области охраны окружающей среды и развития.
The formation of the Authority has afforded a forum for the establishment and coordination of environmental policies, standards and mechanisms to ensure effective enforcement of environmental legislation. Созданное управление содействовало проведению форума для разработки и координации экологической политики, норм и механизмов обеспечения эффективного контроля за соблюдением законодательства в области окружающей среды.
Poverty was generally linked to environmental degradation, as the have-nots were forced to exploit environmental resources in order to survive. Нищета, как правило, связана с ухудшением окружающей среды, поскольку обездоленные вынуждены разрабатывать свои ресурсы для того, чтобы выжить.
Encourage companies' initiatives to promote enterprise environmental self-monitoring and corporate environmental or sustainability reporting in EECCA. поощрять инициативы компаний, направленные на поощрение самомониторинга предприятий и представления корпорациями в странах ВЕКЦА докладов по вопросам окружающей среды или устойчивости.
His country followed with great interest developments in the environmental field, having first-hand knowledge of the direct effects environmental problems could have on the health and well-being of society. Его страна с большим интересом следит за развитием событий в области охраны окружающей среды, поскольку она на собственном опыте убедилась в том, что экологические проблемы могут непосредственно сказываться на состоянии здоровья и благополучии населения.
Recent key environmental legislation includes the environmental law of December 1995, laying out fundamental principles. Принятое в последнее время законодательство в области окружающей среды включает закон об окружающей среде от декабря 1995 года, который закладывает основные принципы работы в этой области.
Scientific research on the state of the environment continues to show increasing environmental degradation resulting from inadequacies and gaps in environmental policies and policy instruments. Научные исследования, посвященные состоянию окружающей среды, по-прежнему свидетельствуют о расширении масштабов ухудшения состояния окружающей среды в результате неэффективности стратегий и политических инструментов природоохранной деятельности и существующих в них пробелов.
China's environmental activists, meanwhile, have focused on the "politically safe" issues of protecting biodiversity, recycling, and environmental education. Китайские активисты по охране окружающей среды тем временем сосредоточились на "политически безопасных" вопросах о защите биологической вариативности, утилизации отходов и природоохранном образовании.
Most participants were experts on environmental indicators from the Ministries of the Environment and representatives of statistical services working in environmental statistics in all EECCA countries. Большинство участников являлись экспертами по экологическим показателям из министерств по охране окружающей среды и представителями статистических служб, работающими в области статистики окружающей среды во всех странах ВЕКЦА.
UNEP capacity-building assistance focuses on biodiversity, water, environmental law and institution-building, climate and ozone protection, environmental assessment and chemicals management. Помощь ЮНЕП в деле создания потенциала касается главным образом вопросов биоразнообразия, водоснабжения, экологического права и институциональных структур, климата и защиты озонового слоя, оценки состояния окружающей среды и переработки химических отходов.
Other suggestions for themes included: strengthening the environmental pillar of sustainable development in the UNECE region, environmental safety, and safeguarding peace and environment. Среди других предлагаемых тем фигурируют следующие: укрепление экологического компонента устойчивого развития в регионе ЕЭК ООН, экологическая безопасность, а также сохранение мира и окружающей среды.
A lack of or poor understanding of the links between policy instruments, environmental priorities and environmental investment; недостаточно глубокое понимание взаимосвязей между инструментами политики, природоохранными приоритетами и капиталовложениями в сферу охраны окружающей среды;
In Sao Tome and Principe, energy-related data are collected along with environmental data; however, its dissemination has been limited to the preparation of the national environmental plan. В Сан-Томе и Принсипи наряду с данными по энергетике ведется сбор экологических данных, однако их распространение ограничивается форматом подготовки национального плана охраны окружающей среды.
The evolving framework of international environmental law and the development of national law provide a sound basis for addressing the major environmental threats of the day. З. Эволюционизирующая структура международного права окружающей среды и развитие национального законодательства формируют прочную основу для преодоления наиболее серьезных экологических угроз современности.