Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
The only legal procedures which give the public the right to participate in environmental decision-making are those established by EIA laws or regulations. Единственными правовыми процедурами, предоставляющими общественности право участвовать в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, являются те, которые установлены законами или нормативными положениями об ОВОС.
Formal or informal consultation procedures for the involvement of NGOs in environmental law-making exist in most west European countries. В большинстве западноевропейских стран установлены официальные или неофициальные процедуры консультаций для участия НПО в процессе разработки законодательства в области охраны окружающей среды.
They provide an opinion or advice on most important draft environmental laws, policy concepts or programmes. Они высказывают свою точку зрения или консультативное мнение по проектам наиболее важных законов об охране окружающей среды, концепциям проводимой политики или программам.
The proceedings are often excessively lengthy and may be expensive thus impeding access to justice in environmental cases. Процедуры зачастую являются чрезмерно продолжительными и могут оказываться дорогостоящими, что препятствует доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
These programmes have also developed an environmental profile - although at different degrees. В этих программах также учитываются, хотя и в разной степени, аспекты охраны окружающей среды.
A wide-ranging R&D programme is required to ensure energy efficiency and environmental improvements. Для обеспечения энергоэффективности и улучшения качества окружающей среды требуется широкомасштабная программа в области НИОКР.
The existing capacities of the national and regional environmental health centres should be upgraded and modernized. Следует укрепить и модернизировать существующий потенциал национальных и районных центров по оздоровлению окружающей среды.
Secondly, tremendous effort had gone into identifying and quantifying the environmental degradation from past mining activities. Во-вторых, проведена колоссальная работа по определению и количественному выражению степени деградации окружающей среды в результате горной добычи в прошлые годы.
They are vulnerable to a number of adverse factors including environmental degradation. Они уязвимы для целого ряда негативных факторов, включая ухудшение состояния окружающей среды.
Radioactive wastes can have very serious environmental and human health impacts over long periods of time. Радиоактивные отходы могут оказывать весьма серьезное воздействие на состояние окружающей среды и здоровье людей в течение длительного времени.
Another government representative recalled the numerous problems that indigenous peoples in his country faced including drug trafficking, civil strife, environmental degradation and migration. Представитель правительства другой страны рассказал о многочисленных проблемах, с которыми сталкиваются коренные народы в его стране, включая торговлю наркотиками, гражданские беспорядки, ухудшение состояния окружающей среды и миграцию.
Widespread poverty is a core factor in perpetuating economic stagnation, social deprivation, ill health and environmental degradation. Повсеместная нищета является одним из основных факторов затяжной экономической стагнации, социального обнищания, неудовлетворительного состояния здоровья населения и ухудшения состояния окружающей среды.
It is clear that our environmental security is as important as our economic security. Ясно, что безопасность нашей окружающей среды имеет важное значение для нашей экономической безопасности.
Nonetheless, we are aware that poverty and environmental degradation are our major challenges. Тем не менее мы осознаем, что нашими главными и сложнейшими проблемами остаются нищета и ухудшение состояния окружающей среды.
Namibia's sustainable development priorities are to eradicate poverty and halt environmental degradation. Приоритетными задачами устойчивого развития Намибии являются искоренение нищеты и приостановка ухудшения состояния окружающей среды.
Poverty is closely associated with environmental degradation. Нищета тесно связана с деградацией окружающей среды.
A comprehensive training programme for environmental experts at all levels should be developed as a matter of urgency. Следует в срочном порядке разработать комплексную программу подготовки экспертов по вопросам окружающей среды на всех уровнях.
Several delegations noted that this decision had to be seen in the light of international rules concerning public participation in environmental decision-making and intellectual property rights. Несколько делегаций отметили, что это решение следует рассмотреть в свете международных норм, касающихся участия общественности в процессе принятия решений в области охраны окружающей среды и прав интеллектуальной собственности.
There was no satisfactory review, assessment or evaluation of what environmental capacity had been built to date. До настоящего времени не проводилось какого-либо должным образом спланированного обзора, оценки или анализа результатов деятельности по созданию потенциала в области охраны окружающей среды.
Consideration should be given to further exploring the flexibility of the existing mandate of GEF in supporting activities to achieve global environmental benefits. Следует рассмотреть возможность дальнейшего использования гибкости существующего мандата ГЭФ при поддержке деятельности, направленной на получение выгод, связанных с глобальной охраной окружающей среды.
∙ BP has developed a clear statement of safety, health, environmental and long-term goals. "ВР" разработала четкое определение целей в области безопасности, здравоохранения, рационального использования окружающей среды, а также долгосрочные задачи.
The Seminar focused on improving understanding of the role that spatial data products play in the development and implementation of multinational environmental agreements. В ходе семинара основной упор был сделан на улучшение понимания той роли, которую картографические данные играют в деле разработки и осуществления международных соглашений по охране окружающей среды.
Such data could also assist in the formulation, monitoring, development and management of policies for the implementation of multinational environmental agreements. Такие данные могли бы также способствовать разработке, осуществлению контроля, формулированию и управлению политикой в области осуществления международных соглашений по охране окружающей среды.
That is why, thanks also to political stability, Mauritania has achieved a number of successes in its environmental policies. Благодаря этому, а также сохранению политической стабильности, Мавритания добилась ряда успехов в проводимой ею политике в области охраны окружающей среды.
In some countries the United Nations Development Programme (UNDP) is already playing a major role in promoting national environmental action plans. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) уже играет в некоторых странах значительную роль в разработке и осуществлении национальных планов действий в области охраны окружающей среды.