These are international terrorism, organized crime and drug trafficking, acute social problems, environmental pollution and epidemics. |
Это - международный терроризм, организованная преступность и наркобизнес, острые социальные проблемы, загрязнение окружающей среды, эпидемии. |
Healthy people constitute healthy societies, and human health and environmental degradation are closely linked. |
Здоровое общество формируется из здоровых людей, а здоровье человека и деградация окружающей среды тесно взаимосвязаны. |
History has witnessed the devastating environmental consequences of the testing and use of nuclear weapons, and of nuclear accidents. |
В истории известны разрушающие для окружающей среды последствия, вызванные испытаниями или применением ядерного оружия, а также ядерные аварии. |
The programme also provides environmental health services in camps and food aid to vulnerable groups. |
В рамках этой программы предоставляются услуги по обеспечению гигиены окружающей среды в лагерях и оказывается продовольственная помощь уязвимым группам. |
Ongoing programmes to rehabilitate and upgrade health infrastructure at the primary level and to improve environmental health conditions in refugee camps will continue to receive high priority. |
По-прежнему будет уделяться первоочередное внимание постоянным программам по восстановлению и модернизации инфраструктуры здравоохранения на уровне первичной медицинской помощи и улучшения условий в лагерях беженцев с точки зрения гигиены окружающей среды. |
They are deprived of basic services, lack security and communication with domestic and international communities and are exposed to environmental pollution. |
Они лишены основных услуг, безопасности и связей с национальными и международными общинами и живут в условиях загрязнения окружающей среды. |
Ensuring sustainable livelihoods: environmental and human security |
Обеспечение средств к существованию на устойчивой основе: безопасность окружающей среды и человека |
permanent reduction of adverse transport environmental impacts; |
постоянное сокращение неблагоприятных для окружающей среды последствий работы транспорта; |
Its objective is to create a global movement in which children and youth worldwide will actively participate in environmental activities. |
Ее цель заключается в создании глобального движения, в котором дети и молодежь во всем мире будут принимать активное участие в деятельности по охране окружающей среды. |
National environmental governance and the role of law; |
Ь) национальное руководство в области окружающей среды и роль права; |
Stronger support for the assessment framework will be provided by a multi-level network of environmental information-gathering partners. |
Более активная поддержка деятельности механизма по проведению оценок будет обеспечена со стороны многоуровневой сети партнеров по сбору информации о состоянии окружающей среды. |
Early warning of environmental threats is one of the desired outcomes of observing, assessing and monitoring the environment. |
Одним из желаемых результатов наблюдений, оценки и мониторинга окружающей среды является раннее предупреждение об экологических угрозах. |
At the same time, expanding the integrated environmental assessment activities and networks will have related increased cost implications. |
В то же время расширение рамок мероприятий и сетей по проведению комплексных оценок состояния окружающей среды повлечет за собой соответствующее увеличение расходов. |
Interregional technology transfer, including methods and tools used in integrated environmental assessment, will form an important component of the strategy. |
Межрегиональная передача технологии, включая методы и инструментарий, используемые при проведении комплексных оценок состояния окружающей среды, станет одним из важных компонентов стратегии. |
(b) Four reports of training programmes on environmental law. |
Ь) Четыре доклада об учебных программах по вопросам права окружающей среды. |
Second, migrants as a group disproportionally suffer from high exposure to occupational and environmental hazards. |
Во-вторых, мигранты как группа, несоразмерно своей численности, в высшей степени подвержены воздействию вредных факторов окружающей среды и профессиональным рискам. |
A number of States have taken steps to incorporate a gender perspective in their national environmental activities and plans. |
Ряд государств приняли меры в целях обеспечения учета гендерной проблематики в ходе осуществления на национальном уровне мероприятий и планов в области окружающей среды. |
This example should be made better known to the public and should be discussed with stakeholders in the environmental movement. |
Такой пример следует рекламировать среди общественности и обсуждать с представителями движений в защиту окружающей среды. |
Before regaining independence, environmental problems in Latvia were not properly discussed. |
До обретения Латвией независимости проблемы охраны окружающей среды в стране надлежащим образом не обсуждались. |
The assessment however, also shows that it is possible to reverse environmental trends in a positive way. |
Однако проведенная оценка также показывает, что тенденции в области охраны окружающей среды можно повернуть вспять и добиться их позитивного воздействия. |
In this respect the panel would pay particular attention to global environmental change and its consequences for social and economic development. |
В этой связи группа должна будет уделять особое внимание изменению глобальной окружающей среды и его последствиям для социально-экономического развития. |
The first phase consists of 10 courses in international environmental law. |
Первый этап включает десять курсов по международному праву окружающей среды. |
UNDP has already assisted over 80 municipalities to harmonize their economic and social development goals with environmental conservation. |
ПРООН уже оказала помощь более чем 80 муниципалитетам в обеспечении соответствия их целей экономического и социального развития интересам сохранения окружающей среды. |
It recognizes that current patterns of transport are not sustainable and may compound both environmental and health problems. |
В ней признается, что нынешняя динамика развития транспорта является неустойчивой и может усугублять проблемы окружающей среды и здоровья. |
However, some agricultural practices have led to environmental deterioration. |
Однако некоторые агротехнические приемы приводили к ухудшению состояния окружающей среды. |