| Munitions pose a risk as their deterioration can lead to uncontrolled explosions or environmental contamination. | Средства поражения представляют собой опасность, поскольку ухудшение их состояния может привести к неконтролируемым взрывам либо загрязнению окружающей среды. |
| In addition to EIA and IPPC, EU legislation provides for public participation in environmental decision-making in other instruments. | Помимо ОВОС и КПОЗ, законодательство ЕС предусматривает участие общественности в принятии решений в отношении окружающей среды в контексте других договоров. |
| Participants were informed about two studies currently being carried out by the European Commission on access to justice in environmental matters. | Участники были проинформированы о двух исследованиях, в настоящее время проводимых Европейской комиссией, которые посвящены доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды. |
| physiological disorders, caused by mineral deficiencies or environmental stress | физиологические нарушения, вызванные нехваткой минеральных веществ или нагрузкой со стороны окружающей среды |
| In Senegal, 250 civil service volunteers were involved in public health and environmental activities. | В Сенегале к деятельности в области здравоохранения и охраны окружающей среды были привлечены 250 добровольцев из числа гражданских служащих. |
| The protection and strengthening of its environmental security is another important pillar of Mongolia's national security. | Другой важной составляющей национальной безопасности Монголии являются охрана окружающей среды и повышение экологической безопасности страны. |
| PICES had a working group on environmental interactions on marine aquaculture in PICES countries. | В ПИКЕС создана рабочая группа по вопросам взаимодействия в плане охраны окружающей среды в вопросах морской аквакультуры в странах ПИКЕС. |
| On the positive side, the severe winter triggered several environmental and disaster management initiatives in Kosovo. | С положительной стороны суровая зима явилась толчком к началу осуществления в Косово нескольких инициатив в области охраны окружающей среды и оперативной ликвидаций последствий бедствий. |
| The work has also raised public awareness of the potential of reducing greenhouse gas emissions and environmental pollution. | Благодаря этим усилиям был также повышен уровень информированности общественности о возможностях сокращения выбросов парниковых газов и загрязнения окружающей среды. |
| The Working Group encouraged delegations to submit case studies on public participation in environmental decision-making, called for by the Aarhus Convention, by 15 September. | Рабочая группа призвала делегации представить к 15 сентября тематические исследования об участии общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды в соответствии с требованиями Орхусской конвенции. |
| The power to issue the final environmental decision was devolved to local authorities. | Полномочия по принятию окончательного решения по вопросам окружающей среды были переданы местным властям. |
| The Ministry of Environment provided funding to most of Norway's larger environmental NGOs to support their involvement in international processes. | Министерство охраны окружающей среды предоставило крупным природоохранным НПО Норвегии финансирование для поддержки их участия в международных процессах. |
| (c) Shared environmental systems; | с) использование совместных систем охраны окружающей среды; |
| Subsequently, socio-economic development was inextricably linked to debates on international environmental policies. | Впоследствии социально-экономическое развитие неразрывно связывалось с дискуссиями в международной политике по охране окружающей среды. |
| Illegal transnational maritime activity, in particular unregulated fishing, environmental pollution and dumping of toxic waste, exacerbates the challenges faced by regional States. | Эти проблемы, с которыми сталкиваются государства региона, усугубляются в результате транснациональной незаконной морской деятельности, в частности нерегулируемого рыболовства, загрязнения окружающей среды и сброса токсичных отходов. |
| The Council has previously recognized a critical link between security issues and socio-economic concerns such as poverty, disease and environmental degradation. | Совет признал ранее наличие важной взаимосвязи между вопросами безопасности и социально-экономическими проблемами, такими как нищета, болезни и ухудшение состояния окружающей среды. |
| Innovation in land-use patterns, crop rotation and other techniques can help to reduce environmental damage and increase agricultural output. | Инновации применительно к схемам землепользования, чередования возделываемых культур и другие приемы могут содействовать уменьшению ущерба для окружающей среды и увеличению объемов сельскохозяйственного производства. |
| Habitat loss and environmental degradation as a result of agricultural and infrastructural development, overexploitation, pollution and invasive alien species remain predominant threats. | Утрата среды обитания и деградация окружающей среды в результате развития сельского хозяйства и инфраструктуры, чрезмерной эксплуатации, загрязнения и воздействия инвазивных чужеродных видов по-прежнему остаются самыми серьезными угрозами. |
| Investing in enhanced capacities for addressing environmental change; | с) капиталовложения в укрепление потенциала решения проблемы изменения окружающей среды; |
| Moving to a green economy is one way to reduce environmental degradation. | Курс на такую экономику - это один из способов замедлить деградацию окружающей среды. |
| Indeed, many of the most important drivers of environmental change are not subject to systematic monitoring, nor are their impacts. | Кроме того, не ведутся систематический мониторинг и оценка воздействия многих из важнейших факторов изменения окружающей среды. |
| UNEP has growing reputation in its commitment to science and policy making in environmental matters. | ЮНЕП демонстрирует все возрастающую приверженность научным исследованиям и разработке политики по вопросам окружающей среды. |
| The intention was to determine the relative contribution of CNs to the total dioxin - like activity associated with environmental samples. | Целью было определить относительный вклад ХН в общую диоксиноподобную активность, связанная с пробами окружающей среды. |
| Photolysis may occur under environmental conditions. | Фотолиз может происходить в условиях окружающей среды. |
| Limited data on photolysis, with unknown relevance under environmental conditions, are available. | Имеются ограниченные данные о фотолизе, степень применимости которых в условиях окружающей среды неизвестна. |