Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Technical regulation: setting and monitoring standards to ensure compatibility and to address privacy, safety and environmental concerns. Техническое регулирование: установление стандартов и контроль за их соблюдением в целях обеспечения совместимости и решения вопросов, связанных с конфиденциальностью, безопасностью и охраной окружающей среды.
The guidelines produced by this project group should raise awareness of existing best practices and should also offer environmental recommendations to be considered by mobile-phone designers. Руководящие принципы, подготовленные данной проектной группой, призваны способствовать повышению осведомленности о существующей наилучшей практике, а также содержат рекомендации по охране окружающей среды, которые должны учитываться конструкторами мобильных телефонов.
We all recognize the environmental achievements that mobile phone manufacturers have already made. Успехи в сфере охраны окружающей среды, которые уже достигнуты изготовителями мобильных телефонов, общепризнанны.
Ideally, countryies' environmental legislation should include requirements for protection of both human health and the environment. В идеале национальное природоохранное законодательство должно включать требования охраны как здоровья человека, так и окружающей среды.
The programme's objective is to promote urban governance by supporting the formulation and the implementation of participatory environmental action plans. Вышеупомянутая программа преследует цель содействия рациональному управлению в городах посредством разработки и осуществления планов действий по охране окружающей среды, предусматривающих участие различных сторон.
Overexploitation, fragmentation, degradation of environmental quality and conversion of other types of land uses threaten many forest resources. Чрезмерная эксплуатация, фрагментация, деградация качества окружающей среды и конверсия различных видов землепользования несет угрозу многим лесным ресурсам.
Gender therefore is rooted in biology and shaped by environmental factors, cultural experiences, traditions and values. Таким образом, эти различия коренятся в биологии и формируются под влиянием факторов окружающей среды, культурного опыта, традиций и ценностей.
These related proposed emission reductions to actual environmental improvements and offered great potential for cost savings. Эти подходы предусматривают увязку предлагаемых сокращений выбросов с фактическим улучшением состояния окружающей среды и сулят большую экономию затрат.
Haiti's instability, severe socio-economic challenges, vulnerability to natural disasters and advanced environmental degradation hamper political and security efforts to stabilize the country. Нестабильность в Гаити, острые социально-экономические проблемы страны, ее уязвимость перед стихийными бедствиями и ускоренная деградация окружающей среды затрудняют усилия политических органов и органов безопасности по стабилизации обстановки в стране.
While this trend is responsible for immeasurable advances worldwide, discarded mobile phones are posing a growing and potentially alarming environmental threat. И хотя эта тенденция гарантирует неизмеримый прогресс во всем мире, выбрасываемые мобильные телефоны представляют собой растущую и потенциально тревожную угрозу для окружающей среды.
It is primarily mediation, but also arbitration, which has been used in the environmental field. В области окружающей среды используются в первую очередь посредничество, а также арбитраж.
UNEP also intends to partner with the following additional partners for specific expected accomplishments in its work with national development and environmental agencies. Для обеспечения отдельных ожидаемых достижений во взаимодействии с национальными учреждениями по вопросам развития и окружающей среды ЮНЕП намеревается также объединить свои усилия со следующими партнерами.
During the biennium the focus on environmental law will be further sharpened. В течение двухгодичного периода праву окружающей среды будет уделяться еще больше внимания.
Waste management - converting problems into opportunities to improve resource efficiency: The disposal of waste agricultural biomass creates a potential environmental hazard. Регулирование отходов - превращение проблем в возможности для повышения эффективности использования ресурсов: Удаление биомассы сельскохозяйственных отходов создает потенциальную опасность для окружающей среды.
Khatlon Oblast Administration controls and assesses environmental pollution at oblast level. Хатлонская областная администрация контролирует и оценивает загрязнение окружающей среды на уровне области.
Ms. Elena Veligosh, environmental expert, UNEP/GRID-Arendal. г-жа Елена Велигош, эксперт по охране окружающей среды, ЮНЕП/ГРИД-Арендал.
Cadmium is accumulating in soils and catchments under certain environmental conditions, thus increasing the risk of future exposure through food. Кадмий накапливается в почвах и водосборных бассейнах при определенных условиях состояния окружающей среды и тем самым увеличивает риск будущего воздействия через пищевые продукты.
The workshop noted that nitrogen cascaded easily through different environmental compartments, where many changes in its oxidation state might occur. Рабочее совещание также отметило, что азот легко каскадирует сквозь различные компоненты окружающей среды, где могут происходить разнообразные изменения его окисленного состояния.
They have also been criticized for the lack of value addition and for environmental degradation. Подвергались они критике и в связи с недостаточным акцентом на создание добавленной стоимости и на охрану окружающей среды.
The policies for recovery should include large-scale environmental investments. Стратегия восстановления должна предусматривать осуществление крупномасштабных инвестиций в охрану окружающей среды.
Expenditures on normative vs. operational environmental activities within the United Nations system Расходы на нормативную и оперативную деятельность в области окружающей среды в системе Организации Объединенных Наций
UNEP is the partner of choice in environmental matters when IOC and Olympic Games host countries organize the Games. ЮНЕП является главным партнером МОК и стран, принимающих Олимпийские игры, в вопросах, касающихся окружающей среды, в процессе организации Игр.
For instance, countries may ban the import of hazardous wastes pursuant to their environmental legislations. Так, например, страны могут запретить ввоз опасных отходов на основании своего законодательства по охране окружающей среды.
States should provide means for capacity-building, including environmental education, in order to promote public participation in decision-making related to the environment. Государствам следует обеспечить средства для наращивания потенциала, включая экологическое образование, с тем чтобы содействовать участию общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
States should provide broad and inclusive interpretation of standing in proceedings concerned with environmental matters. Государствам следует обеспечивать широкое и всестороннее толкование правоспособности в судебных процессах по вопросам, касающимся окружающей среды.