Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Measures to prevent environmental degradation will provide for a significant reduction of economic losses, and in many cases will bring economic benefits. Меры по предупреждению деградацию окружающей среды существенно сократят экономические потери, а во многих случаях дадут экономические выгоды.
The agreement on developing the EE-AoA process was recognized as an important first step in reforming the future of European environmental assessments. Решение о развитии процесса ОООСЕ получило признание в качестве важного первого шага в реформировании будущих оценок окружающей среды Европы.
Nitrogen budgets form the basis for the development and selection of measures to reduce emissions and their effects in all environmental compartments. Основой для разработки и отбора мер по сокращению выбросов и их воздействий на все компоненты окружающей среды являются балансы азота.
Please list the measures adopted by Peru to improve all aspects of environmental and industrial hygiene. Просьба перечислить принятые Перу меры в целях улучшения всех аспектов санитарного состояния окружающей среды и производственной гигиены.
Slovakia as the emerging donor assumes its share of responsibility for addressing global problems such as poverty, deadly diseases, famine or environmental devastation. Словакия как новый донор берет на себя свою долю ответственности за решение таких глобальных проблем, как нищета, смертельные болезни, голод или разрушение окружающей среды.
Other recommendations included migration management solutions for indigenous peoples displaced from their lands and territories due to the impacts of climate change and environmental degradation. Другие рекомендации касались вариантов регулирования миграции коренных народов, которые были вынуждены покинуть свои земли и территории в результате воздействия климатических изменений и деградации окружающей среды.
Concrete capacity-building activities triggered through Action Plan development, e.g., workshops on participatory environmental quality management for municipalities in Costa Rica. Конкретные мероприятия по наращиванию потенциала, проводимые в контексте разработки плана действий, как, например, семинары по вопросам управления качеством окружающей среды на основе широкого участия для муниципалитетов в Коста-Рике.
The results of the environmental samples taken at FFEP up to February 2010 did not indicate the presence of enriched uranium. Результаты анализа проб окружающей среды, отобранных на УОТФ до февраля 2010 года, не свидетельствуют о присутствии обогащенного урана.
The United Nations Environment Programme and FAO are extensively using space-derived geospatial data for environmental monitoring, resource management and biodiversity assessments. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ФАО широко используют космические геопространственные данные для целей мониторинга окружающей среды, рационального использования ресурсов и оценок биоразнообразия.
The lack of mass transport systems has contributed to a lack of access to employment and to increased environmental pollution in large cities. Отсутствие массовых транспортных систем препятствует доступу к занятости и приводит к увеличению загрязнения окружающей среды в крупных городах.
Country members of the Joint Task Force include both environmental experts and statisticians from all UNECE countries. Членами Совместной целевой группы являются одновременно эксперты в области окружающей среды и статистики из всех стран - членов ЕЭК ООН.
Laws concerning environmental planning and sanitation in housing and human settlements Законодательство в области планирования охраны окружающей среды и гигиены жилищ и санитарного состояния населенных пунктов.
Foreign ships exercising the right of free passage do not comply with the Togolese regulations on fishing, environmental pollution and maritime security. На свободно проходящие иностранные суда законодательство Того, касающееся рыболовства, загрязнения окружающей среды и морской безопасности, не распространяется.
All relevant authorities might take part in consultations, including those with nuclear, security and environmental responsibilities. Все соответствующие государственные органы, включая органы, обладающие полномочиями в сфере ядерной деятельности, безопасности и охраны окружающей среды, могут принимать участие в консультациях.
On 7 February 2003, the Ministry of Environment of Belarus approved the positive conclusion of the environmental expertiza of the feasibility study. 7 февраля 2003 года Министерство окружающей среды Беларуси выдало положительное заключение в рамках экологической экспертизы данного технико-экономического обоснования.
In this respect, NGOs that commented on national implementation reports mentioned that costs and lawyers' fees in environmental cases are a major obstacle. В этом отношении, НПО, которые комментировали национальные доклады об осуществлении, указали, что расходы и гонорары адвокатов по делам, касающимся окружающей среды, являются основным препятствием.
The Almaty Guidelines should be applied to bilateral environmental cooperation, as well as multilateral. Алматинское руководство следует применять к двустороннему сотрудничеству в области охраны окружающей среды, а также к многостороннему сотрудничеству.
The monitoring of emissions can either be outsourced to an independent contractor or undertaken in-house by the environmental testing unit within an enterprise. Мониторинг выбросов может проводиться либо независимым подрядчиком, либо отделом по проверке состояния окружающей среды самого предприятия.
Reconciling potential conflict of norms under international environmental and trade regimes will require attention. Необходимо уделять внимание устранению потенциальных коллизий норм международных режимов в области охраны окружающей среды и торговли.
Fifthly, projects and measures have been developed aimed at cleaning up the environment in order to combat diseases caused by environmental factors. В-пятых, разработаны проекты и меры, нацеленные на оздоровление окружающей среды в целях борьбы с заболеваниями, вызываемыми экологическими факторами.
In this context, the Government of South Africa stressed the co-responsibility of corporations for environmental degradation, sub-standard labour conditions and child labour. В этой связи правительство Южной Африки подчеркнуло совместную ответственность корпораций за деградацию окружающей среды, условия труда, не отвечающие нормам, и детский труд.
This is particularly relevant where environmental degradation results from the activities of private actors, such as legal entities and transnational corporations. Этот вопрос особенно актуален в тех случаях, когда ухудшение состояния окружающей среды происходит в результате деятельности частных субъектов, таких как юридические лица и транснациональные корпорации.
The Special Rapporteur has devoted considerable time to investigating the relationship between agribusiness, environmental degradation and human rights. Специальный докладчик уделил значительное время исследованию взаимосвязи между агропромышленностью, ухудшением состояния окружающей среды и правами человека.
The Committee has also clarified the linkages between environmental safety and the realization of the right to adequate food. Комитет также прояснил связь между безопасностью окружающей среды и осуществлением права на достаточное питание.
These policies are crucial to ensuring that food is "free from adverse substances" resulting from contamination through inadequate environmental hygiene. Эти меры политики играют решающую роль для обеспечения "отсутствия содержания вредных веществ" в продуктах питания вследствие загрязнения или неприемлемого уровня гигиены окружающей среды.