Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
The Chinese Government supported strengthening international environmental governance. Правительство Китая поддерживает укрепление международного управления деятельностью в области окружающей среды.
There was no doubt that international environmental governance must be further strengthened. Нет никаких сомнений в том, что необходимо и далее укреплять международное управление в области охраны окружающей среды.
We're concerned about environmental controls. Мы обеспокоены отсутствием контроля за состоянием окружающей среды.
In addition, issues related to occupational and environmental health were continuously addressed by advising staff on the ergonomics of their workstations and ensuring that environmental standards were maintained. Кроме того, в поле зрения постоянно находились вопросы, связанные с гигиеной труда и санитарным состоянием окружающей среды, и сотрудникам предоставлялись консультации по вопросам эргономики рабочих мест, а также обеспечивалось соблюдение экологических стандартов.
Those studies were based on environmental sampling campaigns, laboratory analysis of the environmental samples and radiological assessments based on defined radiation exposure scenarios performed by international experts. Эти исследования были основаны на результатах лабораторного анализа проб, взятых из окружающей среды и на радиологических обследованиях, проведенных международными экспертами по определенным сценариям радиационного загрязнения.
Evidence shows that environmental deterioration is continuing, and that as a consequence environmental goals are only being partially met and our current pathway will not achieve sustainable development. Имеющиеся данные свидетельствуют о продолжении ухудшения состояния окружающей среды, а также о том, что по этой причине природоохранные цели достигнуты лишь частично, а избранный нами нынешний курс не обеспечит устойчивого развития.
At the same time, it was indicated that an environmental mainstreaming initiative had been designed in 2012 to help territories to put environmental considerations at the heart of policy-making and decision-making. В то же время в докладе указывалось, что в 2012 году была разработана инициатива, направленная на обеспечение систематического учета экологической проблематики, с тем чтобы помочь территориям при разработке политики отводить центральное место необходимости охраны окружающей среды.
During the biennium, capacity for environmental observations was further strengthened and progress was made in enhancing the legal basis for environmental monitoring and assessment. В течение двухгодичного периода возможности систем мониторинга окружающей среды продолжали расширяться и был достигнут прогресс в укреплении правовой основы экологического мониторинга и оценки.
UNIFIL, MINUSTAH and MONUSCO have an environmental team comprising three or four staff, demonstrating that concrete results to mitigate environmental impacts are better achieved when dedicated resources are deployed. Во ВСООНЛ, МООНСГ и МООНСДРК есть группы по вопросам охраны окружающей среды в составе трех или четырех сотрудников, а это говорит о том, что конкретных результатов в деле смягчения экологических последствий легче достичь, если для их достижения выделяются специальные ресурсы.
Sound stewardship of natural assets, sustainable ecosystems management and improved environmental governance are critical to the development of peaceful societies that are resilient to social, economic and environmental shocks. Рациональное и бережное отношение к природным активам, устойчивое управление экосистемами и совершенствование государственного управления в сфере окружающей среды имеют важнейшее значение для развития мирного общества, которое отличается устойчивостью к социальным экономическим и экологическим потрясениям.
For the Asia-Pacific region, as for other regions of the world experiencing massive environmental degradation, e-waste is becoming a growing issue of health and environmental concern. Что касается Азиатско-Тихоокеанского региона, то с учетом того, что другие регионы мира сталкиваются с проблемой широкомасштабной деградации окружающей среды, вопросы электронных отходов приобретают все большее значение, вызывая обеспокоенность по поводу медицинских и экологических аспектов.
Some participants expressed their views that treating environmental NGOs similar to consumer protection organizations under national legislation might facilitate effective access to justice in environmental cases. Некоторые участники высказали точку зрения, согласно которой если относиться к экологическим НПО так же, как к организациям по защите прав потребителей, то это может содействовать эффективному доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
UNEP has been effective in achieving its mandate to keep the world environmental situation under review and to ensure that emerging environmental problems receive consideration by Governments. ЮНЕП эффективно выполняет свой мандат в области осуществления постоянного анализа состояния окружающей среды в мире и обеспечения того, чтобы назревающие экологические проблемы не оставались без внимания правительств.
Support for public interest environmental civil society organizations, including environmental law organizations. Поддержка природоохранных организаций гражданского общества, действующих в интересах общественности, включая организации, занимающиеся вопросами права окружающей среды
In further discussion, some participants reiterated their support for treating environmental NGOs similarly to consumer protection organizations under national legislation, which might facilitate effective access to justice in environmental cases. В ходе последовавшего затем обсуждения ряд участников высказались в поддержку предоставления НПО правового режима, аналогичного режиму, предусмотренному в национальном законодательстве для организаций, действующих в сфере защиты прав потребителей, поскольку это может способствовать более эффективному доступу к правосудию по делам, касающимся окружающей среды.
The obligation to protect human rights from environmental harm does not require the cessation of all activities that may cause any environmental degradation. Обязательства по обеспечению защиты прав человека от ущерба окружающей среде не требуют прекращения всех видов деятельности, которые могут приводить к ухудшению состояния окружающей среды.
If sarcoidosis has two environmental causes it has environmental causes. Если саркоидоз вызвали два разных фактора среды, то причина - факторы окружающей среды.
Technology support in the area of environmental assessment and early warning will be strengthened to ensure that environmental reporting is based on the best available data and information. Будет укреплена техническая поддержка в области экологической оценки и раннего предупреждения с целью обеспечения того, чтобы отчетность по вопросам окружающей среды основывалась на наилучших имеющихся данных и информации.
At the request of the Ministry of Environment of Pakistan, UNEP, in cooperation with OCHA, compiled a preliminary environmental assessment report which the Ministry is using in promoting immediate recovery and meeting longer-term environmental needs. По просьбе министерства окружающей среды Пакистана ЮНЕП в сотрудничестве с УКГД подготовила предварительный доклад об экологической оценке, который министерство использует для оказания содействия незамедлительному восстановлению и удовлетворения долгосрочных природоохранных потребностей.
Each publication focuses on an environmental issue and is presented through a child character who seeks solutions to an environmental problem confronting his or her community. В каждом издании внимание обращается на один из вопросов охраны окружающей среды, и оно подготовлено в виде того, как дети пытаются найти решение экологической проблемы, с которой они и их община сталкиваются.
To determine if there is an environmental risk, an environmental risk assessment should be performed. Чтобы выяснить наличие риска для окружающей среды, необходимо провести оценку экологического риска.
It also addressed the issue of post-conflict reconstruction in cases of environmental damage and stressed the imperative of developing new, binding international legal instruments to ensure environmental integrity during armed conflict. На ней также был рассмотрен вопрос о постконфликтном восстановлении в случаях экологического ущерба и подчеркнута настоятельнейшая необходимость выработки новых обязательных международно-правовых документов для обеспечения сохранности окружающей среды во время вооруженных конфликтов.
The intergovernmental consultation called for a strengthening of national capacities in developing countries to enable them to manage their environmental resources better and participate effectively in international environmental assessments. Межправительственное консультативное совещание призвало к укреплению национального потенциала развивающихся стран, с тем чтобы позволить им более рационально использовать свои экологические ресурсы и эффективно участвовать в проведении международных оценок состояния окружающей среды.
Various environmental programmes and plans and environmental acts and decrees are also available on the web site in electronic format. На веб-сайте можно также ознакомиться с размещенными на нем в электронном формате различными природоохранными программами и планами и законами и постановлениями об охране окружающей среды.
Ensuring environmental health: Ensuring environmental quality is a prerequisite for safeguarding women's health. Надлежащее качество окружающей среды является необходимым условием сохранения здоровья женщин.