| The Finnish Defence Forces adhere to environmental legislation whenever possible. | Силы обороны Финляндии по мере возможности соблюдают законы об охране окружающей среды. |
| Food security, basic service delivery and environmental programmes were being diligently implemented. | В стране последовательно реализуются программы в области обеспечения продовольственной безопасности, оказания основных услуг и охраны окружающей среды. |
| It welcomed measures towards environmental conservation, which promoted development and economic rights. | Он приветствовал меры, направленные на охрану окружающей среды, которые способствовали поощрению развития и экономических прав. |
| That was partly due to internal environmental agency procedures. | Отчасти это было обусловлено внутренними процедурными требованиями национального агентства по охране окружающей среды. |
| UNOPS partners often request project management support for large-scale internal environmental projects. | Партнеры ЮНОПС часто обращаются к нему с просьбами оказать содействие в управлении крупномасштабными национальными проектами, связанными с защитой окружающей среды. |
| Vulnerability to environmental degradation exacerbates existing inequalities. | Уязвимость перед лицом деградации окружающей среды усугубляет существующее неравенство. |
| Virtually every source reviewed identifies rights whose enjoyment is infringed or threatened by environmental harm. | Изучение практически каждого источника выявляет права, которые могут ущемляться или нарушаться в результате нанесения ущерба для окружающей среды. |
| And third, our bodies are filters and storehouses for environmental toxins. | И третье: Наши тела - это фильтры и хранилища для токсинов из окружающей среды. |
| They also include poverty, deadly infectious disease and environmental degradation since these can have equally catastrophic consequences. | В их число входят также нищета, смертоносные инфекционные заболевания и деградация окружающей среды, поскольку эти явления могут иметь не менее катастрофические последствия. |
| Other activities included the distribution of fuel-efficient stoves to 70,000 households and help in limiting environmental degradation. | Другие виды деятельности включали в себя распределение энергосберегающих кухонных плит среди 70000 домохозяйств и оказание помощи в ограничении масштабов ухудшения окружающей среды. |
| The law also grants enforcement powers to environmental inspectors. | Кроме того, в этом законе предоставляются правоохранительные полномочия инспекторам по вопросам окружающей среды. |
| In general, the country's environmental legislation is very underdeveloped. | В целом в стране практически нет законов, регулирующих вопросы охраны окружающей среды. |
| You spearheaded that seaside strip mall that every environmental group opposed. | Вы были инициатором строительства торгового центра на побережье, против чего выступали все защитники окружающей среды. |
| I'm senior environmental engineer and deputy resource officer. | Я старший инженер по охране окружающей среды и заместитель офицера по ресурсам. |
| Alexa Woods, environmental technician and guide. | Алекса Вудс, специалист по охране окружающей среды и гид. |
| The continuing embargo translates into missed opportunities for environmental cooperation in the region. | Из-за продолжающейся блокады оказываются упущенными возможности для сотрудничества в области охраны окружающей среды в этом регионе. |
| OCHA has also allocated considerable support to UNEP environmental activities. | УКГД оказала также существенную поддержку проводимых ЮНЕП в области охраны окружающей среды мероприятий. |
| UNEP also launched a new illustrated environmental series for children in 2004. | ЮНЕП также в 2004 году приступила к выпуску новых иллюстрированных публикаций для детей по вопросам окружающей среды. |
| Social responsibilities were ignored and human rights and environmental regulations violated. | Игнорируется социальная сфера, нарушаются права человека и постановления об охране окружающей среды. |
| It promotes agricultural production and environmental quality as compatible national goals. | Она содействует увеличению сельскохозяйственного производства и улучшению окружающей среды в качестве совместимых национальных целей. |
| Task 2.2: Strengthen environmental monitoring. | Задача 2.2: Активизация деятельности в области мониторинга окружающей среды. |
| Task 5.2: Interlinking environmental work with social and economic dimensions. | Задача 5.2: Увязка работы в области окружающей среды с работой, по социальному и экономическому направлениям. |
| These include, among other things, environmental assessments and reporting. | К их числу, среди прочего, принадлежат оценка состояния окружающей среды и представление данных. |
| Kazakh reports narrate successes in environmental conservation. | В Казахстане в отчетах отражен успех в области охраны окружающей среды. |
| The incumbent will provide advice to the peacekeeping and special political missions on environmental training requirements. | Этот сотрудник будет также предоставлять рекомендации для миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий в отношении потребностей в области профессиональной подготовки по вопросам охраны окружающей среды. |