There are no data on how Maldives' environmental resource management affect and involve women. |
Данные о взаимосвязи между положением женщин и управлением природными ресурсами Мальдивских Островов, а также участии женщин в этом процессе отсутствуют. |
The terrible destruction inflicted recently by powerful hurricanes on several sister States in the Caribbean Community shows how vulnerable small States are to environmental disasters. |
Недавно нанесенные нескольким братским странам Карибского содружества мощными ураганами страшные разрушения показывают, насколько незащищенными являются малые государства перед природными катаклизмами. |
Extreme climate events such as droughts, floods, tropical cyclones, severe storms and bushfires are regular environmental factors requiring flexibility and adaptation. |
Такие стихийные бедствия, как засухи, наводнения, тропические циклоны, мощные ураганы и пожары, являются обычными природными явлениями, требующими проявления гибкости и принятия адаптационных мер. |
This difference between symptom expression on the plant and the tuber caused by cultivar may be exacerbated by environmental conditions. |
Это различие между проявлением симптомов на растении и на клубне, в зависимости от сорта, может быть усилено природными условиями. |
Article 411 of the Constitution guarantees the conservation, recovery and comprehensive management of water resources and environmental flows. |
Статья 411 Конституции гарантирует охрану и восстановление водных ресурсов и комплексное управление водными ресурсами и природными водотоками. |
Many indigenous peoples' communities possess vast human and environmental assets and traditional knowledge that can be mobilized for socio-economic development. |
Многие общины коренных народов обладают огромными людскими и природными ресурсами, а также традиционными знаниями, которые могут быть применены в интересах социально-экономического развития. |
Historically, such people have used environmental goods and services such as water, wood, fish, wetland products and services free of charge. |
В историческом прошлом такие люди бесплатно пользовались природными богатствами и благами, такими как вода, древесина, рыба и ресурсы водно-болотных угодий. |
However, the Committee will continue to work on the economic vulnerability index to further improve the capacity to reflect structural vulnerabilities related to environmental phenomena. |
Вместе с тем Комитет будет продолжать работу над индексом экономической уязвимости в целях дальнейшего расширения возможностей в плане измерения факторов структурной уязвимости, связанных с природными явлениями. |
So something completely different is to keep on challenging your perception about the resources surrounding you, whether they are environmental, technological, animal, or human. |
Так что самое важное и новое - продолжать испытывать свое восприятие окружающих ресурсов, будь они природными, техническими, животными или человеческими. |
Assist LDCs with technical and financial means to help them cope with unanticipated environmental shocks; |
оказать НРС техническую и финансовую помощь для борьбы с непредвиденными природными катаклизмами; |
The trend generally seems to be to develop and promote more market-based instruments so as to promote adequate production and a more equitable distribution of costs and benefits related to environmental public goods. |
Как представляется, общая тенденция сводится к разработке и внедрению рыночных механизмов для стимулирования надлежащего производства и более сбалансированного распределения затрат и выгод, связанных с природными общественными благами. |
The terrible consequences of disasters resulting from environmental hazards continue to fall disproportionately on the shoulders of the world's poor. |
Ужасные последствия бедствий, обусловленных опасными природными явлениями, по-прежнему ложатся несоразмерно тяжелым бременем на плечи представителей беднейших слоев населения мира. |
(c) Improving stewardship of environmental and ecological resources for sustainable development, including enhancing agricultural productivity; |
с) улучшение распоряжения природными и экологическими ресурсами в целях обеспечения устойчивого развития, в том числе повышение производительности в сельскохозяйственном секторе; |
The establishment of the project reflects the fact that problems involving forest management and forest-related environmental hazards are increasingly becoming major concerns of countries of the region. |
Осуществление этого проекта отражает растущую обеспокоенность стран региона в связи с проблемами управления лесными ресурсами и опасными для лесов природными явлениями. |
The bulletins include new visual evidence of global environmental change resulting from natural processes and human activities and the interaction between them. |
В бюллетени включаются визуальные подтверждения глобальных экологических изменений, вызываемых природными процессами и деятельностью человека и взаимодействия между ними. |
The third technical session considered issues related to Earth observation for land use, environmental monitoring and natural resources management. |
На третьем заседании по техническим вопросам были рассмотрены вопросы, связанные с наблюдением Земли в целях землепользования, экологического мониторинга и управления природными ресурсами. |
Awareness-raising and information programme on the impact of gender mainstreaming on environmental regulations and natural resources management plans. |
Повышение осведомленности и распространение информации о воздействии учета гендерных факторов на разработку экологических норм и планов управления природными ресурсами. |
The Council emphasized the importance of integrated natural resource management and promotion of synergies among the global environmental conventions. |
Совет подчеркнул важность комплексного управления природными ресурсами и содействия развитию синергизма с глобальными природоохранными конвенциями. |
UNDP launched comprehensive initiatives in Bangladesh and Viet Nam to build capacity and forge consensus for disaster reduction related to floods and other environmental devastation. |
В Бангладеш и Вьетнаме ПРООН приступила к осуществлению комплексных инициатив по созданию потенциала и формированию консенсуса по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий, вызванных наводнениями и другими разрушительными природными явлениями. |
The poor were particularly vulnerable to environmental degradation, natural disasters and disease. |
Бедные особенно уязвимы в связи с деградацией окружающей среды, природными катастрофами и болезнями. |
The decline in catches due to over-fishing may also have been exacerbated by natural environmental phenomena. |
Сокращение улова, вызванное переловом, может также ускоряться природными экологическими явлениями. |
Under its grant financed Programme of Natural Resource Management for Rural Poverty Alleviation, IFAD is supporting countries in the environmental dimension of project preparation. |
В соответствии со своей Программой управления природными ресурсами для облегчения проблемы бедности в сельских районах, финансируемой за счет безвозвратных ссуд, МФСР оказывает странам поддержку в разработке экологических элементов проектов. |
Several countries have made progress in implementing natural resource and environmental accounting at the national level. |
Несколько стран добились прогресса в осуществлении учета, связанного с природными ресурсами и окружающей средой, на национальном уровне. |
Their environmental problems are more concerned with the basic management of sensitive natural resources such as soil, water, forest cover and biodiversity. |
Их экологические проблемы в большей мере связаны с элементарным управлением уязвимыми природными ресурсами, такими, как земельные, водные, лесные ресурсы и биологическое разнообразие. |
Act of the Republic of Belarus concerning a tax for the use of natural resources (environmental tax). |
Закон Республики Беларусь "О налоге за пользование природными ресурсами (экологический налог)". |