Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
(e) Maintain a network of environmental experts in statistical offices and Government agencies dealing with environmental assessments to further broaden the exchange of experiences and approaches. ё) обеспечивать взаимодействие в рамках сети экспертов по вопросам окружающей среды в статистических управлениях и правительственных ведомствах, занимающихся экологическими оценками, с целью дальнейшего расширения обмена опытом и подходами.
Furthermore, owing to negligible environmental monitoring in those remote parts of the country, gross violations of environmental legislation were common, leading to the pollution of vast swathes of areas of traditional land use. Кроме того, в связи с почти полным отсутствием экологического мониторинга в этих отдаленных районах страны обычным явлением становятся серьезные нарушения законодательства об охране окружающей среды, приводящие к загрязнению громадных территорий традиционного землепользования.
This analysis should comprise one aspect of the UNDP proposed environmental assessment screening process, and can be a useful tool when UNDP develops new environmental and social safeguard policies. Такой анализ должен включать в себя аспекты предлагаемого ПРООН процесса экологической экспертизы и может явиться полезным инструментом при разработке ПРООН новой политики в области окружающей среды и социальной защиты.
Specific environmental coordination meetings took place in Indonesia, Maldives and Sri Lanka to help mobilize resources for the environmental sector and also to improve coordination. В Индонезии, на Мальдивских Островах и в Шри-Ланке были проведены специальные координационные совещания по вопросам охраны окружающей среды для оказания помощи в мобилизации ресурсов для природоохранного сектора, а также для улучшения координации.
One way to achieve this would be through effective participation in the design and implementation of subregional environmental partnerships, which would ensure that disparities among subregions in environmental performance do not increase in the future. Одним из способов достижения этой цели является эффективное участие в разработке и внедрении субрегиональных механизмов партнерства в области охраны окружающей среды, которые позволят избежать увеличения различий в результативности экологической деятельности между субрегионами в будущем.
The policy intent of "significant adverse human health and/or environmental effects" could be understood as "likely to be of concern to environmental and human health regulatory agencies". Прикладное значение выражения "значительное отрицательное воздействие на здоровье человека и/или окружающую среду" могло бы быть истолковано как воздействие, "способное вызывать озабоченность у регулирующих органов, занимающихся вопросами окружающей среды и здоровья населения".
A determination of the level of environmental risk to human and environmental health associated with the proposed activity; (а) определением уровня экологического риска на здоровье населения и окружающей среды при планируемой деятельности;
The inadequate participation by women in environmental and sustainable development decision-making and the marginalization of women from the governance of environmental resources are issues of major concern. Серьезную обеспокоенность вызывают проблемы неадекватного участия женщин в процессе принятия решений по экологическим вопросам и вопросам устойчивого развития и отстранения женщин от управления ресурсами окружающей среды.
They process, store and publish some of these environmental data in their annual statistical yearbooks or in periodical environmental statistical compendiums. Они обрабатывают и хранят эти экологические данные и публикуют некоторые из них в своих статистических ежегодниках или в периодически издаваемых статистических сборниках по вопросам охраны окружающей среды.
Together with the environmental indicators, social cohesion or morbidity indicators from environmental causes, among others, have been systematically published by INE over the last decade. В последнее десятилетие НСИ регулярно публиковал, наряду с показателями окружающей среды, также и, в частности, показатели социальной сплоченности и заболеваемости, обусловленной экологическими причинами.
Mobilization of environmental recovery by integrating environmental considerations into rehabilitation and reconstruction; с) мобилизации усилий для восстановления окружающей среды путем учета экологических соображений в процессе восстановления и реконструкции;
Over the last decades, deteriorating political, socio-economic and environmental conditions, as well as, armed conflicts, insecurity, environmental degradation and poverty, are significant root causes of mass migration and forced displacement in Africa. На протяжении последних десятилетий ухудшающиеся политические, социально-экономические и экологические условия, а также вооруженные конфликты, отсутствие безопасности, деградация окружающей среды и нищета являлись основными причинами массовой миграции и насильственного перемещения людей в Африке.
For instance, internal migration, such as the process of urbanization is sometimes linked to environmental degradation and environmental disasters which force farmers and other rural populations off their land. Например, такие виды внутренней миграции, как процесс урбанизации, иногда связаны с ухудшением окружающей среды и со стихийными бедствиями, которые вынуждают фермеров и другие группы сельского населения покинуть свои земли.
In keeping with its commitment to helping its partner countries achieve sustainable development by addressing environmental challenges, Australia was developing a new environment strategy for its aid programme focusing on climate change and adaptation, water and environmental regulatory regimes. В соответствии со своим обязательством оказывать странам-партнерам помощь в области обеспечения устойчивого развития путем решения экологических проблем Австралия разрабатывает новую экологическую стратегию в рамках своей программы помощи, акцентируя внимание на изменении климата и адаптации, а также на нормативных режимах использования водных ресурсов и охраны окружающей среды.
In collaboration with UNESCO, UNHCR is supporting a range of environmental education programmes, which include the integration of environmental components into existing school curricula, the training of teachers and the development of educational materials. В сотрудничестве с ЮНЕСКО УВКБ поддерживает целый ряд программ просвещения по вопросам окружающей среды, которые, в частности, предусматривают включение экологических компонентов в существующие учебные программы для школ, подготовку преподавателей и разработку учебных материалов.
In terms of the environmental component, the shared family environment appears to be far less important than individual environmental factors that are not shared between siblings. С точки зрения окружения, общая семейная атмосфера, по-видимому, гораздо менее важна, чем отдельные факторы окружающей среды, которые не разделяются между братьями и сестрами.
They stated that the Flynn effect is caused primarily by environmental factors and that it's unlikely these same environmental factors play an important role in explaining group differences in IQ. По мнению этих ученых «эффект Флинна» вызывается, в основном, факторами окружающей среды, и маловероятно, чтобы эти же факторы играли важную роль в объяснении групповых различий в интеллекте.
Finland reported that the environment ministry had an allowance in its annual budget for distributing grants to various environmental and other associations (although not specifically to promote the Protocol, but for more general purposes, such as public participation in environmental matters). Финляндия сообщила, что Министерство охраны окружающей среды в своем годовом бюджете предусматривает средства для предоставления грантов различным природоохранным и другим ассоциациям (хотя и не специально для содействия осуществлению Протоколу, а на более общие цели, такие как участие общественности в решении экологических вопросов).
12A. Emphasis will be placed on promotion of environmental health at all levels, and incorporation of environmental considerations in the planning and management of human settlements so as to ensure sustainable development of shelter and infrastructure. Основное внимание в этой подпрограмме будет уделено содействию улучшению санитарного состояния окружающей среды на всех уровнях и учета экологических соображений при планировании и управлении в области населенных пунктов, с тем чтобы обеспечить устойчивое развитие жилья и инфраструктуры.
Other important actions by UNEP in support of the front-line States include the extension of regional environmental monitoring and assessment programmes, regional exchange of environmental data and information for planning and decision-making. К другим важным мероприятиям ЮНЕП в поддержку "прифронтовых" государств относятся расширение масштабов региональных программ наблюдения за состоянием окружающей среды и его оценки, обмен экологическими данными на региональном уровне и информационная деятельность в интересах планирования и принятия решений.
They are of importance to scientists and environmental managers working at a variety of scales ranging from, for example, environmental monitoring of land degradation in the Sahel to the broad assessment of tropical deforestation in Brazil. Они представляют большое значение для ученых и специалистов по охране окружающей среды, осуществляющих свою деятельность в различных областях - от экологического мониторинга деградации почв в Сахели до широкой оценки процесса исчезновения тропических лесов в Бразилии.
More stringent process requirements generally resulted in environmental benefits, provided that the specific environmental and developmental situation of each country was taken into account. Более жесткие технологические требования, как правило, оказывают благотворное влияние на состояние окружающей среды при условии учета специфики экологических условий и условий развития каждой страны.
The purpose of the Guidelines is to assist Governments with the implementation of an environmental regulatory framework that will ensure the proper priority for environmental responsibility to be incorporated in all mining industry activity. Цель этих руководящих принципов заключается в оказании правительствам помощи в сфере создания нормативных экологических рамок, которые обеспечат уделение первостепенного внимания проблемам защиты окружающей среды в ходе осуществления всех видов деятельности в горнодобывающей промышленности.
In a broader context, WMO has an environmental Emergency Response Activities programme to facilitate the international exchange of data and information following the dispersion of nuclear or other forms of environmental pollution. В более широком контексте ВМО располагает программой ответных действий в связи с экологическим чрезвычайным положением, которая содействует международному обмену данными и информацией в период после ядерного или другого загрязнения окружающей среды.
Women, like men, particularly in rural areas and poor urban areas, are increasingly exposed to environmental health hazards owing to environmental catastrophes and degradation. Здоровье женщин, как и мужчин, особенно в сельских и бедных городских районах, все чаще подвергается экологическим опасностям, связанным с экологическими катастрофами и ухудшением состояния окружающей среды.