| Democratic reforms have unlocked demand for environmental improvement, which has translated into new, more effective environmental policies and institutions. | Демократические реформы создали спрос на улучшение состояния окружающей среды, что нашло свое отражение в новой, более эффективной природоохранной политике и институтах. |
| There is an urgent need for a new environmental ethic based on universally shared environmental values. | Назрела неотложная необходимость в выработке новых этических воззрений на состояние окружающей среды, основанных на универсально приемлемых экологических ценностях. |
| The policy will require missions to conduct baseline environmental studies and develop mission environmental objectives and environmental action plans. | В соответствии с этим руководством миссии будут обязаны проводить базовые экологические исследования и формулировать цели и планы действий в области охраны окружающей среды. |
| Part 2: Mobilizing financial resources for the environment covers the environmental revenues and environmental expenditures. | В части 2 Мобилизация финансовых ресурсов на деятельность в области окружающей среды охватываются экологические поступления и расходы. |
| The national environmental health action plan should be used for harmonizing environmental health activities and for defining them more clearly. | Необходимо использовать национальные планы действий в области гигиены окружающей среды для согласования и более четкого определения соответствующих мероприятий. |
| It will guide UNEP in further strengthening its activities in the progressive development of environmental law and addressing major environmental threats. | ЮНЕП будет руководствоваться этой программой в процессе дальнейшего укрепления своей деятельности по прогрессивному развитию права окружающей среды и устранению основных угроз для окружающей среды. |
| Nevertheless, rapid industrialization and integration into the global economy have contributed to environmental degradation, especially where domestic environmental regulation is inadequate. | И все же быстрая индустриализация и интеграция с глобальной экономикой приводят к ухудшению состояния окружающей среды, особенно там, где внутригосударственное экологическое регулирование является неадекватным. |
| Stringent domestic environmental policies have remained key for achieving sustained environmental improvements. | Жесткая национальная природоохранная политика остается ключевым фактором в достижении устойчивого улучшения состояния окружающей среды. |
| Calgary integrates sustainable social, economic and environmental objectives into a coordinated decision-making process to maintain high standards of living, social harmony and environmental quality. | Городские власти Калгари объединяют устойчивые социальные, экономические и экологические цели в единый скоординированный процесс принятия решений, направленный на сохранение высокого уровня жизни, социальной гармонии и качества окружающей среды. |
| Strategic communication had become an important management approach to increasing public participation in environmental governance and thus contributing to the sustainability of environmental projects. | Стратегические средства связи стали важным механизмом управления в расширении участия общественности в принятии руководящих экологических решений, что в свою очередь способствует устойчивому осуществлению проектов в области окружающей среды. |
| All the above-mentioned activities are carefully managed through an active programme of environmental awareness-raising and environmental education. | Все вышеуказанные мероприятия тщательно контролируются в рамках активной программы повышения осведомленности в вопросах охраны окружающей среды и экологического просвещения. |
| The Government of Kazakhstan adopted a national environmental strategy aimed at reducing environmental pollution and natural resource degradation. | Правительство Казахстана приняло национальную природоохранную стратегию, направленную на сокращение загрязнения окружающей среды и ухудшения состояния природных ресурсов. |
| The environmental impacts of transport infrastructure should also be limited, especially by more widely applying strategic environmental assessment. | Экологическое воздействие транспортной инфраструктуры следует также ослабить, в первую очередь за счет более широкого применения стратегической оценки состояния окружающей среды. |
| Furthermore, environmental taxes can help to integrate environmental dimensions into traditional fiscal policy. | Кроме того, налоги за использование окружающей среды могут способствовать включению экологических аспектов в традиционную налоговую политику. |
| Judicial decisions which either incorporate emerging concepts, norms and principles of environmental law or enforce environmental legislation. | Судебные решения, которые либо учитывают появляющиеся концепции, нормы и принципы права окружающей среды, либо обеспечивают выполнение существующего природоохранного законодательства. |
| This question was raised by agricultural and environmental specialists wishing to combine socio-economic data with environmental data in their analyses. | Этот вопрос был поднят специалистами в области сельского хозяйства и окружающей среды, которые хотели бы осуществлять комбинирование социально-экономических данных с экологическими данными в рамках своих анализов. |
| The Council Regulation on structural business statistics concerning the environmental variables is giving concepts and definitions for environmental expenditure. | В Инструкции Совета по статистике структуры предприятий, касающейся экологических переменных, содержатся концепции и определения расходов на охрану окружающей среды. |
| Do environmental non-governmental organizations participate in environmental awareness raising? | Участвуют ли природоохранные неправительственные организации в деятельности по повышению уровня информированности о проблемах окружающей среды? |
| One UNDP initiative to increase environmental financing through developing environmental markets is the MDG Carbon Facility, launched in December 2005. | Одной из инициатив ПРООН по увеличению финансирования мероприятий в области охраны окружающей среды посредством расширения экологических рынков является созданный в декабре 2005 года механизм финансирования сокращения выбросов углерода, предусмотренного в ЦРДТ. |
| An integrated and balanced approach was required in policies to address the environmental, social and economic dimensions of environmental degradation. | В стратегиях, затрагивающих экологические, социальные и экономические аспекты деградации окружающей среды, должен применяться комплексный и взвешенный подход. |
| Social imbalances could ultimately lead to environmental damage, either through environmental dumping or wasteful consumption. | Социальные диспропорции в конечном счете могут стать причиной экологического ущерба в форме либо загрязнения окружающей среды, либо расточительного потребления. |
| Although small in number, these environmental reports are highly transparent in most aspects of environmental responsibility. | Хотя эти отчеты по вопросам экологической деятельности еще немногочисленны, они отличаются высокой степенью прозрачности в отношении большинства аспектов, касающихся ответственности за состояние окружающей среды. |
| There needs to be better coherence between national environmental expenditure and international environmental assistance. | Необходимо добиваться большей согласованности между внутригосударственными расходами на защиту окружающей среды и международным экологическим содействием. |
| National authorities in EECCA and SEE countries could mobilise more environmental finance by creating more suitable climates for private sector participation in environmental improvements. | Национальные органы государственной власти в странах ВЕКЦА и ЮВЕ могут мобилизовать дополнительное финансирование на природоохранные нужды посредством создания более благоприятных условий для участия частного сектора в улучшении состояния окружающей среды. |
| For example. a NIP should be well integrated with national environmental action plans or environmental strategies. | Например, НПВ должен быть хорошо интегрирован с национальными планами действий или стратегиями в отношении окружающей среды. |