| Currently, most national accounts fail to include many activities that entail environmental modifications or the use of natural resources with potential environmental impacts. | В настоящее время большинство национальных бюджетов не включают многие виды деятельности, приводящие к изменению качества окружающей среды или предполагающие использование природных ресурсов с потенциально вредными последствиями для среды. |
| In France, some environmental associations have been given the right to claim compensation in criminal cases involving violation of certain environmental statutes. | Во Франции некоторые ассоциации по охране окружающей среды получили право требовать компенсации в уголовных делах, связанных с нарушением некоторых экологических законов. |
| However, a gap remains between environmental needs and financial resources available for environmental purposes. | Однако финансовые ресурсы, имеющиеся для удовлетворения потребностей в области охраны окружающей среды, по-прежнему являются недостаточными. |
| These environmental policies aim at raising the population's environmental awareness and improving consumption patterns. | Эти экологические стратегии направлены на повышение осведомленности населения о состоянии окружающей среды и усовершенствование моделей потребления. |
| Girls are trained as "environmental promoters", and thus empowered in the unconventional area of environmental health. | Девушки проходят подготовку в качестве «пропагандистов охраны окружающей среды», в результате чего расширяются их возможности в нетрадиционной области природоохранной деятельности. |
| The United Nations Statistics Division was working towards the harmonization of relevant environmental data-collection activities with concepts and definitions of environmental accounts. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций работает над согласованием соответствующей деятельности по сбору данных статистики окружающей среды с концепциями и определениями, используемыми в экологическом учете. |
| The Task Force, inter alia, mobilizes immediate environmental assistance by integrating short-term environmental needs into the humanitarian flash appeal. | Целевая группа, в частности, мобилизует незамедлительное содействие в области окружающей среды, обеспечивая учет краткосрочных экологических потребностей в рамках срочного призыва об оказании гуманитарной помощи. |
| In this regard, the ECE environmental conventions provide a unique framework for development of regional cooperation and addressing interconnected water and environmental problems. | В этой связи природоохранные конвенции ЕЭК создают уникальную основу для расширения регионального сотрудничества и решения взаимосвязанных проблем водных ресурсов и окружающей среды. |
| The Statistical Commission regularly considers items relating to environmental statistics and environmental accounting. | Статистическая комиссия регулярно рассматривает вопросы статистики окружающей среды и экологического учета. |
| The least developed countries are disproportionately affected by environmental degradation and lack of access to clean, affordable energy and environmental services. | Деградация окружающей среды и отсутствие доступа к экологически чистым и недорогостоящим источникам энергии, а также природоохранным службам в особой степени затрагивают наименее развитые страны. |
| Both sets of guidelines are part of the UNEP environmental law programme under the environmental governance priority area. | Эти и вышеупомянутые руководящие принципы являются частью программы ЮНЕП по праву окружающей среды в приоритетной области экологического управления. |
| (c) Strengthening national environmental governance and coordinating multilateral environmental agreement implementation; | с) укрепление национального экологического регулирования и координация выполнения многосторонних соглашений в области окружающей среды; |
| Labelling schemes that take into account the environmental consequences of products allow consumers to make rational purchasing decisions and stimulate manufacturers to design products with superior environmental performance. | Схемы маркировки, в рамках которых учитываются последствия использования продуктов для окружающей среды, предоставляют потребителям возможность принимать рациональные решения в отношении покупок и стимулируют производителей изготавливать продукцию с более качественными экологическими характеристиками. |
| International environmental governance reform was aimed at greater coherence, better coordination and more effective responses to a growing range of environmental challenges. | Реформа международного правового механизма охраны окружающей среды направлена на укрепление согласованности действий, улучшение координации и более эффективное противодействие возрастающему количеству экологических вызовов. |
| A multilateral environmental agreement is effective when it leads to collective action by its parties that eliminates or reduces an environmental threat to an acceptable level. | Многостороннее природоохранное соглашение является эффективным в том случае, если оно приводит к коллективным действиям его сторон, которые устраняют угрозу для окружающей среды или уменьшают ее до приемлемого уровня. |
| The upcoming environmental quality and management plan would focus on governance, green growth, international cooperation, environmental conservation and restoration and other areas. | В предстоящем плане повышения экологического качества и управления внимание будет сконцентрировано на руководстве, «зеленом» росте, международном сотрудничестве, сохранении и восстановлении окружающей среды и других областях. |
| Everybody had voiced the need to continue a discussion between statisticians and environmental experts on environmental indicators. | Все указали на необходимость продолжения дискуссии по экологическим показателям между статистиками и экспертами по вопросам окружающей среды. |
| Greater commitment is needed from mining industries to adopt cleaner technologies, reduce environmental impacts, and internalize environmental liabilities through the whole mining process. | Горнодобывающим отраслям следует в большей степени демонстрировать приверженность использованию экологически более чистых технологий, смягчению экологических последствий и сохранению ответственности за состояние окружающей среды на протяжении всего процесса добычи ископаемых. |
| The work on environmental performance reviews and on environmental monitoring and assessment has been further developed. | Дальнейшее развитие получила работа по проведению обзоров результативности экологической деятельности и мониторингу и оценке окружающей среды. |
| International environmental governance was crucial to efforts to effectively address environmental problems. | Международное экологическое руководство имеет важное значение для усилий по эффективному решению проблем окружающей среды. |
| In February 2003, a new environmental assessment of the facility's operation was approved by the environmental authorities. | В феврале 2003 года организациями по охране окружающей среды была утверждена новая экологическая оценка деятельности предприятия. |
| Adequate levels of international environmental assistance to the region should be sustained and should support national environmental priorities. | Международное содействие региону в вопросах охраны окружающей среды должно быть сохранено на достаточном уровне и соответствовать национальным природоохранным приоритетам. |
| The meeting acknowledged the need for governments to ensure that the environmental administrations had adequate staffing to enable them to deliver on their environmental commitments. | Участники совещания признали необходимость того, чтобы правительства обеспечивали комплектование природоохранных государственных органов надлежащим персоналом в интересах предоставления им соответствующих возможностей для выполнения их обязательств в области охраны окружающей среды. |
| It may also consider ways and means of linking closer environmental monitoring and reporting with environmental policy-making. | Она, возможно, также рассмотрит пути и средства более тесной увязки мониторинга окружающей среды и представления отчетности о ней с процессом разработки экологической политики. |
| China has set up 2,399 environmental monitoring stations with nearly 50,000 professional environmental assessors and analysts. | В Китае создано 2399 станций экологического мониторинга, на которых работает почти 50000 специалистов в области оценки и анализа состояния окружающей среды. |