Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Claimants should take special care to analyse the potentially negative environmental impacts of remediation activities. Заявители должны особенно тщательно анализировать потенциальные негативные последствия восстановительных мер для окружающей среды.
However, in less contaminated areas, excavation may pose a greater environmental risk than natural recovery. В то же время в менее зараженных районах выемка грунта может быть чревата большей опасностью для окружающей среды, чем естественное восстановление.
However, poverty and environmental degradation are often linked and economic development gives countries improved access to new, less resource-intensive and less polluting technologies. Однако нищета и ухудшение состояния окружающей среды зачастую взаимосвязаны между собой, а экономическое развитие предоставляет странам более широкий доступ к новым, менее ресурсоемким и менее загрязняющим технологиям.
The Government's commitment to the reform of the State sector has seen changes in the health sector affecting environmental health. Курс правительства на реформы в государственном секторе здравоохранения претерпел изменение, затрагивающее состояние окружающей среды.
In addition, work started on developing user friendly guidelines for environmental assessments in refugee operations. Кроме того, была начата работа по созданию удобных для пользователей руководящих принципов оценки проводимых в интересах беженцев операций с точки зрения защиты окружающей среды.
Informed environmental choice seems to be very similar to a "consumer's green vote". Осознанный экологический выбор можно сравнить с "голосованием потребителя в защиту интересов окружающей среды".
Revised OECD questionnaire on environmental expenditure for 2002 data collection (jointly with EUROSTAT). Пересмотр вопросника ОЭСР по расходам на охрану окружающей среды для цикла сбора данных в 2002 году (совместно с Евростатом).
We lead and manage over 8,500 community volunteers each year at environmental restoration events. Ежегодно в ходе мероприятий по улучшению состояния окружающей среды мы играем руководящую роль и управляем деятельностью более 8500 общинных добровольцев.
In other countries, groups of lawyers existed to promote special types of cases, such as environmental cases. В других странах существуют группы адвокатов для оказания помощи при рассмотрении особых дел, таких, как дела, касающиеся окружающей среды.
The programme would also provide support and guidance for other environmental monitoring and assessment activities being undertaken by Kuwait. Кроме того, эта программа явится подспорьем и задаст направление другим мероприятиям по мониторингу и оценке состояния окружающей среды, которые проводятся Кувейтом.
By furthering the knowledge of the public, it is possible to create a firm basis for the application of environmental law at the national level. Улучшая информированность общественности, можно создать прочную основу для применения права окружающей среды на национальном уровне.
Over the past few years, UNITAR has developed correspondence training courses in the field of peacekeeping operations and international environmental law. На протяжении последних нескольких лет ЮНИТАР организовал заочные учебные курсы по операциям по поддержанию мира и международному праву окружающей среды.
Author of numerous books and articles in the areas of environmental economics and sustainable development. Автор многочисленных книг и статей по вопросам экономики окружающей среды и устойчивого развития.
Relating risk reduction to environmental, natural resources, climate, and similarly related geophysical areas of interest, abilities and commitments. Увязывание деятельности по снижению риска с интересами, возможностями и обязательствами в областях окружающей среды, природных ресурсов, климата, а также в связанной с ними геофизической сфере.
The technical result is to prevent oxidation of the metallic layer under the action of environmental factors. Техническим результатом является предотвращение окисления металлического слоя под воздействием факторов окружающей среды.
Concerns about nutritional quality, genetic erosion and environmental degradation require more stringent choices in rice production, in particular choices under international commitment. Обеспокоенность по поводу качества питания, генетической эрозии и ухудшения состояния окружающей среды обусловливает проведение более строгой политики в отношении производства риса, особенно на международном уровне.
Countries undergoing privatization of their electricity industries should ensure that appropriate environmental regulations are in place and properly enforced. Страны, проводящие приватизацию своей электроэнергетической промышленности, должны добиваться введения надлежащих правил в области окружающей среды и их соответствующего соблюдения.
In developed countries the relation between growth and environmental degradation has taken many forms. В развитых странах взаимосвязь между ростом и ухудшением состояния окружающей среды многообразно.
Concerns about the impacts of globalization on human well-being and environmental quality have to be taken seriously. Следует серьезно рассматривать озабоченность в отношении воздействия глобализации на благосостояние человека и качество окружающей среды.
As noted, they have certain rights under bilateral investment treaties; they are also subject to duties under several civil liability conventions dealing with environmental pollution. Как отмечалось, у них есть определенные права по двусторонним инвестиционным договорам; они также несут обязанности по нескольким конвенциям, связанным с гражданско-правовой ответственностью, которые касаются загрязнения окружающей среды.
Governments must maintain and develop international environmental law protecting freshwater through the prompt ratification and efficient creation of international treaties. Правительства должны поддерживать и развивать международное право охраны окружающей среды, обеспечивающее сохранение пресноводных ресурсов, путем своевременной ратификации и эффективного заключения международных договоров.
The device makes it possible to provide a long operating life with minimal environmental pollution. Устройство позволяет обеспечить длительный ресурс работы и минимальное загрязнение окружающей среды.
The general trends of rapid population growth, sustained but uneven economic improvement and environmental change are widely acknowledged. Широко признаны общие тенденции: быстрый рост численности населения, устойчивое, но не повсеместное улучшение экономического положения и изменение состояния окружающей среды.
However, the interrelationship between population size and growth, environmental change and development are not well understood. В то же время недостаточно хорошо пока понимаются взаимосвязи между численностью и ростом населения, изменением состояния окружающей среды и развитием.
Most of these factors lead to increasing environmental impacts with economic growth in the South. Большинство этих факторов приводят к увеличению воздействия экономического роста на состояние окружающей среды в странах Юга.