Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Delegates addressed the interrelationships between demographic factors, poverty, excessive consumption and wasteful production patterns and environmental degradation. Делегаты говорили о взаимозависимости между демографическими факторами, нищетой, чрезмерно расточительными структурами потребления и производства и деградацией окружающей среды.
OECD has held informal consultations on trade and environment issues with representatives of environmental and industrial groups for the past four years. В течение последних четырех лет ОЭСР проводила неофициальные консультации по вопросам торговли и окружающей среды с представителями экологических групп и промышленных кругов.
This would apply to experts in the field of environment in the event of a dispute on trade-related environmental measures. Это будет распространяться на экспертов в области окружающей среды в случае, если спор касается природоохранных мер, имеющих отношение к торговле.
With the growing integration of the world economy, domestic policies, including environmental policies, may increasingly have consequences on international trade. С учетом углубляющейся интеграции мировой экономики внутренняя политика, включая политику в области охраны окружающей среды, может оказывать все большее влияние на международную торговлю.
A certain amount of attention has focused on the effects of environmental policies on competitiveness. Определенное внимание уделялось последствиям политики в области охраны окружающей среды для конкурентоспособности.
Funds are required to encourage the transfer of technology and capital to developing countries in order to facilitate the achievement of environmental objectives. Для поощрения передачи технологии и капитала в развивающиеся страны в целях содействия достижению целей в области охраны окружающей среды требуются финансовые средства.
The typology is intended to clarify the continuum between unilateral and multilateral trade measures for environmental purposes. Цель этой типологии состоит в том, чтобы разъяснить постепенный переход от односторонних торговых мер в целях охраны окружающей среды к многосторонним мерам.
Improved market access has an important role to play in moving towards sustainable development, by providing resources for environmental improvements and by increasing efficiency. Расширение доступа на рынки призвано сыграть важную роль в деле продвижения к устойчивому развитию посредством обеспечения ресурсов для улучшения состояния окружающей среды, а также посредством повышения эффективности.
The environmental effects of trade have often been debated, and certain conclusions can be drawn. Вопрос о воздействии торговли на состояние окружающей среды уже неоднократно обсуждался, что позволяет сделать определенные выводы.
The fourth area is monitoring and evaluation, including through the use of country environmental performance reviews. Четвертая - контроль и оценка, в том числе за счет использования обзоров деятельности стран по охране окружающей среды.
The urban poor are victims of all forms of environmental degradation. Городская беднота страдает от всех видов ухудшения состояния окружающей среды.
Increasing levels of environmental degradation compounded by poor and inadequate development continue to impact negatively on human populations. По-прежнему вредные последствия для здоровья населения имеет ухудшение качества окружающей среды в сочетании с низкой и недостаточной степенью развития.
The initial results of this empirical research had shown that trade liberalization had not, in most cases, resulted in environmental degradation. Первые результаты этого эмпирического исследования показывают, что в большинстве случаев либерализация торговли не ведет к ухудшению состояния окружающей среды.
Unless preparations are made now, these changes are liable to cause environmental degradation, social breakdown and conflict. Если сейчас не провести подготовительную работу, эти изменения могут привести к деградации окружающей среды, социальным потрясениям и конфликтам.
The links among the incidence of poverty, the dynamics of population growth and migration and environmental degradation are not well understood. Взаимосвязь между распространенностью нищеты, динамикой прироста народонаселения и миграцией и деградацией окружающей среды не совсем ясна.
Trichothecene toxins are among the persistent environmental contaminates. Трихотецинные токсины относятся к стойким загрязнителям окружающей среды.
This often increases environmental pollution, the consequences of which can exceed the local level. Это часто вызывает еще большее загрязнение окружающей среды, последствия которого могут ощущаться по всей стране.
It was essential that developing countries should be helped to participate in the fight against environmental deterioration. Необходимо оказывать развивающимся странам помощь, с тем чтобы они могли участвовать в борьбе с деградацией окружающей среды.
In the past two years national environmental action plans were completed in India, Mauritius and Pakistan. За последние два года в Индии, Маврикии и Пакистане была завершена разработка национальных планов действий в области окружающей среды.
The integration of population concerns into environmental and sustainable development planning nevertheless poses some special challenges. Вместе с тем учет демографических соображений при составлении планов в области окружающей среды и устойчивого развития порождает некоторые проблемы особого характера.
These new organizations may serve as the focal points for integrating environmental and developmental information as well. Эти новые организации могут также выполнять функции координационных центров для интеграции информации по вопросам окружающей среды и развития.
In all countries there is also a need to identify and conserve key areas of environmental importance and biological diversity. Во всех странах существует также необходимость в определении и сохранении районов, имеющих ключевое значение с точки зрения охраны окружающей среды и биологического разнообразия.
Emerging biotechnologies, based on new scientific discoveries, offer novel approaches for striking a balance between development needs and environmental conservation. Новые биотехнологии, основанные на последних достижениях науки и техники, открывают возможность применения нетрадиционных подходов к обеспечению баланса между удовлетворением потребностей, связанных с развитием, и охраной окружающей среды.
Joint policy research on the use of economic instruments for environmental health protection has been started with the World Bank. В сотрудничестве со Всемирным банком начато проведение совместных стратегических исследований по вопросам использования экономических рычагов для целей охраны санитарного состояния окружающей среды.
The Co-Chairmen considered that a restrictive trade policy based on environmental concerns would be unacceptable, particularly to developing countries. Сопредседатели высказали мнение о том, что ограничительная торговая политика, основывающаяся на соображениях охраны окружающей среды, является неприемлемой, особенно для развивающихся стран.