Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
In 2006 the Committee published results of the statistical survey of the impact of environmental pollution on human health. В 2006 году Комитет опубликовал результаты статистического обследования влияния загрязнения окружающей среды на здоровье человека.
45 As a follow up to the above resolution, a centre on environmental monitoring data was established in NDEM. В соответствии с вышеупомянутым постановлением в ГДМОС был создан Центр данных мониторинга окружающей среды.
The centre developed monitoring reporting forms that public institutions that are conducting environmental monitoring regularly complete and return to the centre. Данный Центр разработал формы отчетности по мониторингу, которые государственные органы, осуществляющие мониторинг окружающей среды, регулярно заполняют и возвращают в Центр.
It was noted that data on emissions of GHG are widely used for construction of environmental satellite accounts. Было отмечено, что данные о выбросах ПГ широко используются для построения вспомогательных счетов окружающей среды.
The current crises reflect a model of development that is blind to environmental and human rights issues and confuses economic growth with progress in society. Текущие кризисы отражают ту модель развития, которая остается "слепой" в отношении проблем окружающей среды и соблюдения прав человека и которая подменяет общественный прогресс экономическим ростом.
Its focus includes environmental health, global climate change and non-proliferation of toxics and pollution. В центре ее внимания находятся вопросы санитарного состояния окружающей среды, глобального изменения климата и нераспространения токсичных веществ и загрязнения.
There was a need to invest in people who were dedicated and willing to commit themselves to environmental governance. Необходимо осуществлять инвестиции в интересах групп населения, готовых и желающих посвятить себя деятельности, связанной с регулированием окружающей среды.
Mercury amalgamation, a common practice in informal, small-scale gold mining, is a health and environmental hazard. Ртутный способ извлечения золота, широко применяемый на неформальных мелкомасштабных горнодобывающих предприятиях, представляет опасность для здоровья людей и окружающей среды.
Serious health and environmental concerns are also caused by the uncontrolled burning of waste on streets and burning landfills. Значительную озабоченность с точки зрения охраны здоровья и окружающей среды также вызывают бесконтрольное сжигание мусора на улицах и поджоги свалок.
The obvious degradation of the landscape, and in some cases coastal areas, poses a threat to maintaining environmental integrity. Очевидное ухудшение состояния ландшафта и, в некоторых случаях, прибрежных районов создает угрозу для сохранения целостности окружающей среды.
The increased exposure to agricultural and industrial chemicals and waste exacerbates the impacts of traditional environmental health risks in many developing countries. Усиление воздействия агрохимикатов и промышленных химикатов и отходов усугубляет традиционные риски для санитарного состояния окружающей среды, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны.
Proper understanding of the link between environmental concerns and good waste management is vital, particularly in cities in developing countries where there is widespread illegal dumping. Надлежащее понимание связи между вызывающими обеспокоенность вопросами окружающей среды и эффективным удалением отходов является крайне важным, особенно в городах в развивающихся странах, где широко распространен незаконный сброс отходов.
An untrained or casually employed transport sector labour force can pose environmental risks. Источником риска для окружающей среды может стать слабо подготовленный или случайный работник транспортной отрасли.
Poverty eradication, peace and security, and environmental stewardship are mutually reinforcing. Искоренение нищеты, укрепление мира и безопасности и защита окружающей среды имеют взаимодополняющий характер.
The Federation's activities in their entirety are devoted to promoting sustainable development and improving environmental quality. Деятельность Федерации направлена на содействие устойчивому развитию и улучшение состояния окружающей среды.
The large-scale mining industry is recognized for having pioneered the adoption of some environmental practices in advance of national regulations. Было отмечено, что крупномасштабные горнодобывающие предприятия выступили инициаторами принятия некоторых мер по охране окружающей среды еще до принятия соответствующего национального законодательства.
These developments will place both human and environmental health and well-being at risk. Такое развитие событий поставит под угрозу здоровье и благополучие человека и состояние окружающей среды.
Taking into account production and food losses is key for sustainable development as they have a strong impact on environmental degradation. Важнейшим условием неистощительного развития является учет производственных и продовольственных потерь, поскольку они являются существенным фактором ухудшения состояния окружающей среды.
Improving the energy performance of French farms is a key issue both from the economical and the environmental point of view. Оптимизация энергопотребления на французских фермерских хозяйствах имеет важное значение с точки зрения экономики и охраны окружающей среды.
Increased use of chemicals will contribute to increased environmental degradation and pollution. Расширение использования химических веществ будет способствовать усилению деградации и загрязнения окружающей среды.
In the United States of America, although uncommon, environmental expense can exceed hundreds of millions of dollars per development. В Соединенных Штатах Америке, хотя это встречается и нечасто, расходы на восстановление окружающей среды могут превышать сотни миллионов долларов на одно месторождение.
In short, it is about de-linking economic and social well-being from environmental degradation. Другими словами, речь идет о том, чтобы экономическое и социальное благосостояние человечества строилось не за счет деградации окружающей среды.
The ability to monitor environmental change has improved significantly along with the ability to quantify rates of change at scales appropriate for small islands. Возможность наблюдения за изменением окружающей среды значительно улучшилась благодаря возможности исчислять обменные курсы по шкале, приемлемой для малых островов.
The sound management of chemicals can lead to improved human and environmental health, increased economic security and income opportunities. Рациональное использование химических веществ может способствовать усилению охраны здоровья людей и окружающей среды, повышению экономической безопасности и расширению возможностей получения дохода.
Another partnership that provides scientific assessments on ways of decoupling economic growth from environmental degradation is the International Panel for Sustainable Resource Management. Другим партнерством, которое проводит научные оценки путей разграничения экономического роста и ухудшения состояния окружающей среды, является Международная группа по неистощительному использованию ресурсов.