Two specific environmental requirements dominate seaweed ecology. |
В отношении экологии у морских водорослей доминируют два конкретных требования к окружающей среде. |
UNOPS helped its partners limit environmental damage. |
ЮНОПС оказывало содействие своим партнерам в сокращении до минимума ущерба, наносимого окружающей среде. |
Involving civil society and social elements into environmental decision-making. |
Вовлечение гражданского общества и включение социальных аспектов в процесс принятия решений по окружающей среде. |
Integrating local government in environmental decision-making within the United Nations system. |
Включение местных органов управления в процесс принятия решений по окружающей среде в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
PM and BC are proved to cause significant health problems and environmental damage. |
Как оказалось, РМ и СУ вызывают серьезные проблемы со здоровьем человека и причиняют ущерб окружающей среде. |
When chemicals bioaccumulate, tissue concentrations increase over time despite low background environmental levels of the chemical. |
При биоаккумуляции химических веществ их концентрация в тканях со временем увеличивается, несмотря на низкий фоновый уровень химического вещества в окружающей среде. |
According to Jordan, this population increase resulted in environmental damage. |
Согласно Иордании, в результате такого увеличения численности населения окружающей среде был нанесен соответствующий ущерб. |
The involvement of States became prominent in pursuing claims for environmental damage. |
Распространение этого понятия на государство имеет важное значение в контексте претензий в связи с нанесением ущерба окружающей среде. |
All persons have the right to environmental and human rights education. |
Все люди имеют право на получение знаний об окружающей среде и правах человека. |
Our planet faces man-made environmental threats whose consequences are unpredictable. |
Наша планета сталкивается с антропогенными угрозами окружающей среде, последствия которых непредсказуемы. |
Virtually all recent international environmental treaties required States parties to resolve disputes. |
Практически во всех недавно заключенных международных договорах по окружающей среде содержится требование к государствам-участникам урегулировать споры. |
Significant pollution and environmental damage has also been noted. |
Также были отмечены значительный уровень загрязнения атмосферы и ущерба окружающей среде. |
All sources claim that considerable environmental damage was caused. |
Сообщения из всех источников подтверждают, что окружающей среде в этом районе был причинен значительный ущерб. |
Although some measures were adopted to grant compensation and prevent environmental damage, the situation deteriorated. |
Несмотря на то, что был принят ряд мер с целью возмещения и предотвращения ущерба окружающей среде, положение ухудшилось. |
A key recommendation was that an annual ministerial-level global environmental forum should be instituted. |
В соответствии с одной из основных рекомендаций необходимо обеспечить проведение ежегодного глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
Air is probably the most significant compartment for environmental distribution. |
Важнейшим звеном их распространения в окружающей среде, по всей видимости, является воздух. |
Recent floods have endangered these dumps and environmental damage is feared. |
Есть опасения, что в результате недавних наводнений эти захоронения могут быть размыты, что нанесет ущерб окружающей среде. |
Increased number of countries developing and implementing action plans for mitigating environmental damage. |
Увеличение числа стран, разрабатывающих или осуществляющих планы действий по ослаблению последствий нанесенного окружающей среде ущерба. |
Pan-European assessment for the environmental ministers conference in Kiev in spring 2003. |
Общеевропейская оценка, предназначенная для конференции министров по окружающей среде, которую планируется провести в Киеве весной 2003 года. |
Generally, environmental concentrations seem to be decreasing. |
В целом, складывается впечатление, что концентрации ПеХБ в окружающей среде сокращаются. |
The international component would initially cover 30 multilateral environmental legal instruments, organizations and programmes. |
В международный раздел на первом этапе предполагалось включить информацию о 30 многосторонних правовых документах по окружающей среде, организациях и программах. |
International harm had now become more than just environmental damage. |
В наши дни международный ущерб не ограничивается ущербом, причиненным окружающей среде. |
The procedure for assessing compensation for environmental damage needed further development. |
Оратор также полагает, что дальнейшей разработки требует процедура оценки размера суммы, подлежащей возмещению за ущерб, нанесенный окружающей среде. |
Moreover, the region lacks adequate, valid and reliable environmental statistics. |
Кроме того, регион не имеет достаточно надежных и достоверных статистических данных по окружающей среде. |
Atmospheric and environmental levels of mercury in work areas should be regularly monitored. |
Следует проводить регулярный мониторинг уровней ртути в атмосфере и в окружающей среде в пределах рабочих участков. |