Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Deferred pending recruitment of an environmental officer Поездки в миссию отложены в ожидании набора сотрудника по вопросам окружающей среды
Africa for its part wishes to assume its share of responsibility in this necessary environmental rebirth. Со своей стороны Африка готова принять на себя долю ответственности в этом необходимом процессе возрождения окружающей среды.
The working group on environmental degradation in urban and rural settings comprised seven participants from three countries: Kenya, Malawi and South Africa. В состав рабочей группы по деградации окружающей среды в городских и сельских районах вошли семь участников из трех стран: Кении, Малави и Южной Африки.
Especially in developing countries, vulnerability to climate and environmental change is likely to increase as rapid population growth places ever-greater demands on resources. В развивающихся странах, в частности, уязвимость в условиях изменения климата и окружающей среды может повышаться, поскольку быстрые темпы роста населения постоянно повышают спрос на ресурсы.
That was a significant omission, particularly at a time when the world was experiencing serious environmental degradation. Это существенное упущение, особенно в то время, когда мир сталкивается с серьезной деградацией окружающей среды.
There has been little progress on wastewater collection and treatment, with negative environmental results. Практически никакого прогресса в деле отвода и очистки сточных вод достигнуто не было, что имеет негативные последствия для окружающей среды.
Existing carbon market mechanisms will need to be reformed so as to ensure environmental integrity and to be more relevant and accessible to Africa. Существующие рыночные механизмы квот на эмиссию двуокиси углерода нуждаются в реформировании в целях обеспечения целостности окружающей среды и должны быть более релевантными и доступными по отношению к Африке.
Illicit drugs fuel political instability, environmental damage and local drug abuse in producing countries. Запрещенные наркотики подпитывают политическую нестабильность, разрушение окружающей среды и злоупотребление наркотиками на местах в странах-производителях.
We attempt to blame poor people for overpopulation, the depletion of essential resources, environmental contamination and global climate change. «Мы пытаемся переложить на бедных вину за перенаселенность, истощение основных ресурсов, загрязнении окружающей среды и глобальные изменения климата.
In 2008, INPE continued its programme of environmental monitoring of the Amazon region through satellite images. В 2008 году ИНПЕ продолжал программу мониторинга состояния окружающей среды в регионе Амазонки при помощи спутниковых изображений.
Compliance with Mission-specific standard operating procedures on environmental health and safety in the workplace Стандартные оперативные процедуры в отношении состояния окружающей среды и безопасности на рабочем месте соблюдаются с учетом специфики Миссии
It will therefore stimulate transboundary cooperation, in particular for the further opening of borders and the addressing of environmental challenges. Таким образом, она будет способствовать развитию трансграничного сотрудничества, в частности дальнейшему открытию границ и решению проблем в области охраны окружающей среды.
(b) Strengthened implementation of ECE regional environmental commitments by member States Ь) Обеспечение более эффективного выполнения региональных обязательств в области охраны окружающей среды странами - членами ЕЭК
Young people were as vulnerable as other groups to environmental degradation. Молодые люди, так же, как и другие группы, ощущают на себе последствия ухудшения состояния окружающей среды.
In addition, policymakers have addressed health dangers arising from armed conflicts, global economic instability, environmental degradation and insecure access to energy and food supplies. Кроме того, политики боролись с угрозами здоровью, вызванными вооруженными конфликтами, глобальной экономической нестабильностью, ухудшением окружающей среды и отсутствием надежного доступа к источникам энергии и запасам продовольствия.
Africa continues to face major health, education, agricultural, environmental and peace and security challenges. Африка по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области здравоохранения, образования, сельского хозяйства, окружающей среды и поддержания мира и безопасности.
Additional funding is urgently needed for state-oftheart technology so that, for example, we can independently validate environmental sampling analyses. Дополнительные финансовые средства нужны для закупок самой современной технологии, чтобы мы могли, например, независимо проводить анализы проб окружающей среды.
We are also confronted with the grave risks to environmental, social and economic development posed by climate change. Мы также сталкиваемся с серьезными угрозами, которые порождает явление изменения климата для окружающей среды, социального и экономического развития.
It is our obligation to reverse the alarming rate of environmental destruction and depletion of our natural resources. Мы обязаны обратить вспять тревожные темпы разрушения окружающей среды и истощения наших природных ресурсов.
In view of ongoing environmental degradation, adaptation to climate change should be a core concern in international decision-making on development financing. В условиях продолжающейся деградации окружающей среды решения, принимаемые на международном уровне в отношении финансирования развития, должны быть посвящены главным образом вопросам адаптации к изменению климата.
The report had also failed to mention the devastating environmental consequences of the occupation, although previous reports had done so. В докладе также не упоминается о разрушительных последствиях оккупации для окружающей среды, хотя в предыдущих докладах говорилось об этом.
This crisis was brought about by a combination of natural disasters, environmental degradation and mismanagement on the part of the authorities. Тот кризис был вызван сочетанием стихийных бедствий, ухудшения состояния окружающей среды и неправильных действий властей.
Direct interventions in cities have led to environmental improvements on the ground. Прямое участие в работе на уровне городов привело к улучшению окружающей среды на местах.
The needs of these countries are huge and their environmental conditions are in dire shape. Потребности этих стран огромны, а состояние их окружающей среды ужасное.
More sustainable use of natural resources in industry has resulted in reduced costs, increased competitiveness and reduced environmental impacts. Более экологически устойчивое использование природных ресурсов в промышленности позволяет сокращать расходы, усиливать конкуренцию и смягчать последствия для окружающей среды.