| Principle 13 is reflected in general liability provisions and in stipulations for specific environmental liability. | Принцип 13 отражен в общих положениях об ответственности и в положениях о конкретных видах ответственности в области окружающей среды. |
| Indeed, most environmental treaties stipulate that the parties involved should first aim to resolve disputes through negotiation. | Действительно, большинство договоров в области окружающей среды гласят, что соответствующие стороны должны вначале принять меры к урегулированию спора путем переговоров. |
| In addition, the World Bank has supported the preparation of national environmental action plans. | Кроме того, Всемирный банк оказал поддержку в подготовке национальных планов действий в области окружающей среды (НПДОС). |
| Meanwhile, UNHCR, UNDP and other agencies are reinforcing their infrastructure repair and environmental rehabilitation activities in the Ngara and Kagera provinces. | Тем временем УВКБ, ПРООН и другие учреждения расширяют свою деятельность по ремонту объектов инфраструктуры и восстановлению окружающей среды в областях Нгара и Кагера. |
| A concern here is that environmental policies and measures could be used for protectionist purposes. | Обеспокоенность в данном случае связана с тем, что политика и меры в области охраны окружающей среды могут использоваться в протекционистских целях. |
| Visit to Sounion Archaeological Site and brief reference to compromises between development pressures and historic and environmental preservation policies. | Посещение археологического объекта на мысе Сунион и краткая информация о компромиссных решениях между требованиями развития и политикой сохранения исторических памятников и окружающей среды. |
| Therefore the environmental parameters for the final dose-response functions were restricted to easily available ones. | Поэтому параметры окружающей среды для окончательных функций были ограничены легкодоступными. |
| In developing the site, Olympic organizers have integrated a wide range of ecologically sustainable and environmental initiatives. | При подготовке места проведения Олимпийских игр, организаторы учитывают широкий спектр экологически взвешенных инициатив в области окружающей среды. |
| We are also concerned that globalization may aggravate such problems as environmental destruction, international organized crime, drug, terrorism and the spread of infectious diseases. | Мы также выражаем обеспокоенность в связи с тем, что глобализация может привести к обострению таких проблем, как деградация окружающей среды, международная организованная преступность, наркомания, терроризм и распространение инфекционных заболеваний. |
| There are a number of large-scale environmental conservation projects ongoing in Anguilla. | В настоящее время в Ангилье осуществляется ряд крупномасштабных проектов по охране окружающей среды. |
| In September 1997, the Executive Board endorsed the provision of additional emergency resources for Montserrat for housing environmental health and microenterprises development. | В сентябре 1997 года Исполнительный совет утвердил выделение дополнительного объема чрезвычайной помощи Монтсеррату на строительство жилья, улучшение гигиены окружающей среды и создание микропредприятий. |
| Since 1995, WIT has been providing and promoting humanitarian relief to areas devastated by environmental degradation. | С 1995 года ОМПИ оказывала чрезвычайную гуманитарную помощь районам, подверженным деградации окружающей среды. |
| Several Governments emphasize the need to incorporate gender approach and gender analysis in environmental assistance programmes and activities. | Правительства нескольких стран подчеркивают, что необходимо предусматривать применение гендерного подхода и гендерного анализа в программах и мероприятиях по содействию охране окружающей среды. |
| The links between science and policy are strong and important for the development of effect-oriented international environmental law. | Увязка науки и политики имеет большое и важное значение для разработки ориентированного на воздействие международного законодательства по охране окружающей среды. |
| It is a basis for taking action and for monitoring the environmental response to action, in particular with regard to recovery. | Она обеспечивает основу для принятия решений и осуществления мониторинга за последствиями этого решения для окружающей среды, особенно в том, что касается вопросов восстановления. |
| However, it would be possible for the purpose of the Conference to use the environmental requirements only. | Однако для целей Конференции можно было бы использовать лишь требования об охране окружающей среды. |
| Improving the environmental quality of municipal vehicle fleets; | повышение качества муниципальных парков транспортных средств с точки зрения охраны окружающей среды; |
| The national communication reported on improvements in the quality of environmental programmes in the schools. | В национальном сообщении отмечается улучшение качества школьных программ, касающихся охраны окружающей среды. |
| Consequently, UNEP provides the environmental perspective in the work of the Department of Economic and Social Affairs on sustainable development. | В связи с этим ЮНЕП включает в деятельность Департамента по экономическим и социальным вопросам по устойчивому развитию вопросы, касающиеся окружающей среды. |
| 8.10 We ensure that the interests of Overseas Territories are adequately represented and promoted in international environmental fora. | 8.10 Мы следим за тем, чтобы интересы заморских территорий были надлежащим образом представлены и отстаивались на международных форумах по охране окружающей среды. |
| The United Kingdom provides advice and encouragement to Overseas Territories to have international environmental agreements extended to them. | Соединенное Королевство оказывает заморским территориям консультационную помощь и поддержку с целью добиться распространения на них международных соглашений по охране окружающей среды. |
| In the former Soviet Union and its satellite states, environmental activism contributed dramatically to regime change. | В бывшем Советском Союзе и его государствах-сателлитах политическая активность по охране окружающей среды значительно способствовала смене режима. |
| In countries like Thailand, Indonesia, and the Philippines, environmental protest has helped spur political reform. | В таких странах, как Таиланд, Индонезия и Филиппины, протест в защиту окружающей среды послужил толчком к политической реформе. |
| In a few Parties, environmental legislation is complemented by general provisions on public participation in administrative decisions. | В нескольких Сторонах законодательство в области окружающей среды дополняется общими положениями об участии общественности, включенными в административные решения. |
| World Information Transfer (WIT) is a not-for-profit, non-governmental organization promoting environmental health and literacy. | Организация по международной передаче информации (ОМПИ) является некоммерческой неправительственной организацией, занимающейся вопросами улучшения состояния окружающей среды и распространения грамотности. |