Principle 13 is reflected in general liability provisions and in stipulations for specific environmental liability. |
Принцип 13 отражен в общих положениях об ответственности и в положениях о конкретных видах ответственности в области окружающей среды. |
Indeed, most environmental treaties stipulate that the parties involved should first aim to resolve disputes through negotiation. |
Действительно, большинство договоров в области окружающей среды гласят, что соответствующие стороны должны вначале принять меры к урегулированию спора путем переговоров. |
In addition, the World Bank has supported the preparation of national environmental action plans. |
Кроме того, Всемирный банк оказал поддержку в подготовке национальных планов действий в области окружающей среды (НПДОС). |
Meanwhile, UNHCR, UNDP and other agencies are reinforcing their infrastructure repair and environmental rehabilitation activities in the Ngara and Kagera provinces. |
Тем временем УВКБ, ПРООН и другие учреждения расширяют свою деятельность по ремонту объектов инфраструктуры и восстановлению окружающей среды в областях Нгара и Кагера. |
A concern here is that environmental policies and measures could be used for protectionist purposes. |
Обеспокоенность в данном случае связана с тем, что политика и меры в области охраны окружающей среды могут использоваться в протекционистских целях. |
Visit to Sounion Archaeological Site and brief reference to compromises between development pressures and historic and environmental preservation policies. |
Посещение археологического объекта на мысе Сунион и краткая информация о компромиссных решениях между требованиями развития и политикой сохранения исторических памятников и окружающей среды. |
Therefore the environmental parameters for the final dose-response functions were restricted to easily available ones. |
Поэтому параметры окружающей среды для окончательных функций были ограничены легкодоступными. |
In developing the site, Olympic organizers have integrated a wide range of ecologically sustainable and environmental initiatives. |
При подготовке места проведения Олимпийских игр, организаторы учитывают широкий спектр экологически взвешенных инициатив в области окружающей среды. |
We are also concerned that globalization may aggravate such problems as environmental destruction, international organized crime, drug, terrorism and the spread of infectious diseases. |
Мы также выражаем обеспокоенность в связи с тем, что глобализация может привести к обострению таких проблем, как деградация окружающей среды, международная организованная преступность, наркомания, терроризм и распространение инфекционных заболеваний. |
There are a number of large-scale environmental conservation projects ongoing in Anguilla. |
В настоящее время в Ангилье осуществляется ряд крупномасштабных проектов по охране окружающей среды. |
In September 1997, the Executive Board endorsed the provision of additional emergency resources for Montserrat for housing environmental health and microenterprises development. |
В сентябре 1997 года Исполнительный совет утвердил выделение дополнительного объема чрезвычайной помощи Монтсеррату на строительство жилья, улучшение гигиены окружающей среды и создание микропредприятий. |
Since 1995, WIT has been providing and promoting humanitarian relief to areas devastated by environmental degradation. |
С 1995 года ОМПИ оказывала чрезвычайную гуманитарную помощь районам, подверженным деградации окружающей среды. |
Several Governments emphasize the need to incorporate gender approach and gender analysis in environmental assistance programmes and activities. |
Правительства нескольких стран подчеркивают, что необходимо предусматривать применение гендерного подхода и гендерного анализа в программах и мероприятиях по содействию охране окружающей среды. |
The links between science and policy are strong and important for the development of effect-oriented international environmental law. |
Увязка науки и политики имеет большое и важное значение для разработки ориентированного на воздействие международного законодательства по охране окружающей среды. |
It is a basis for taking action and for monitoring the environmental response to action, in particular with regard to recovery. |
Она обеспечивает основу для принятия решений и осуществления мониторинга за последствиями этого решения для окружающей среды, особенно в том, что касается вопросов восстановления. |
However, it would be possible for the purpose of the Conference to use the environmental requirements only. |
Однако для целей Конференции можно было бы использовать лишь требования об охране окружающей среды. |
Improving the environmental quality of municipal vehicle fleets; |
повышение качества муниципальных парков транспортных средств с точки зрения охраны окружающей среды; |
The national communication reported on improvements in the quality of environmental programmes in the schools. |
В национальном сообщении отмечается улучшение качества школьных программ, касающихся охраны окружающей среды. |
Consequently, UNEP provides the environmental perspective in the work of the Department of Economic and Social Affairs on sustainable development. |
В связи с этим ЮНЕП включает в деятельность Департамента по экономическим и социальным вопросам по устойчивому развитию вопросы, касающиеся окружающей среды. |
8.10 We ensure that the interests of Overseas Territories are adequately represented and promoted in international environmental fora. |
8.10 Мы следим за тем, чтобы интересы заморских территорий были надлежащим образом представлены и отстаивались на международных форумах по охране окружающей среды. |
The United Kingdom provides advice and encouragement to Overseas Territories to have international environmental agreements extended to them. |
Соединенное Королевство оказывает заморским территориям консультационную помощь и поддержку с целью добиться распространения на них международных соглашений по охране окружающей среды. |
In the former Soviet Union and its satellite states, environmental activism contributed dramatically to regime change. |
В бывшем Советском Союзе и его государствах-сателлитах политическая активность по охране окружающей среды значительно способствовала смене режима. |
In countries like Thailand, Indonesia, and the Philippines, environmental protest has helped spur political reform. |
В таких странах, как Таиланд, Индонезия и Филиппины, протест в защиту окружающей среды послужил толчком к политической реформе. |
In a few Parties, environmental legislation is complemented by general provisions on public participation in administrative decisions. |
В нескольких Сторонах законодательство в области окружающей среды дополняется общими положениями об участии общественности, включенными в административные решения. |
World Information Transfer (WIT) is a not-for-profit, non-governmental organization promoting environmental health and literacy. |
Организация по международной передаче информации (ОМПИ) является некоммерческой неправительственной организацией, занимающейся вопросами улучшения состояния окружающей среды и распространения грамотности. |