Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
The development of new tools to support the provision of a national information service on environmental matters. Ь) разработка новых средств в поддержку создания национальных информационных служб по вопросам окружающей среды.
The UNEP Governing Council has identified a range of possible issues for UNEP to consider within its environmental mandate. Совет управляющих ЮНЕП определил возможный круг вопросов для их рассмотрения ЮНЕП в рамках ее полномочий по охране окружающей среды.
Research on environmental indicators, indices and related methodologies to evaluate the state of the environment, changing conditions and trends. Научные исследования по экологическим индикаторам, индексам и соответствующим методологиям для оценки состояния окружающей среды, изменения существующих условий и тенденций.
Regional environmental outlook report on the regional, subregional and national state of the environment (will also appear under subprogramme 1). Доклад в рамках региональной экологической перспективы о состоянии окружающей среды на региональном, субрегиональном и национальном уровнях (будет также проходить по подпрограмме 1).
Joint projects addressing subregional environmental priorities for each of the four identified subregions in Asia and the Pacific. Совместные проекты, направленные на субрегиональные приоритеты в области окружающей среды, для каждого из четырех определенных субрегионов в регионе Азии и Тихого океана.
Support for the development of joint programmes and projects addressing subregional environmental priorities in the two identified subregions in West Asia. Поддержка в разработке совместных программ и проектов, направленных на решение приоритетных субрегиональных вопросов в области окружающей среды в двух определенных субрегионах в Западной Азии.
To promote coherent interlinkages among international conventions and related agreements and prevent fragmentation of international environmental policy-making Обеспечить тесную взаимоувязку между международными конвенциями и связанными с ними соглашениями и избегать дробления международного процесса принятия решений по вопросам окружающей среды
Mr. Victor Novikov, UNEP/GRID-Arendal, environmental expert г-н Виктор Новиков, ЮНЕП/ГРИД-Арендал, эксперт по вопросам окружающей среды.
A well-functioning environmental infrastructure has numerous benefits, not only for the environment and human health but also for the economy. Хорошо функционирующая природоохранная инфраструктура обеспечивает многочисленные преимущества не только для окружающей среды и здоровья людей, но и для экономики.
The environmental impacts of economic development and general patterns of production and consumption are typically not taken into account. Воздействие процесса экономического развития и общих моделей производства и потребления на состояние окружающей среды, как правило, во внимание не принимается.
Both the German and Danish reports comment on the insufficiency of human and environmental toxicity data for RDP. В докладах Германии и Дании отмечается недостаток данных о токсичности РДФ для человека и окружающей среды.
The Government was addressing the negative impact of environmental degradation on the population, especially on women and children. Правительство принимает меры по устранению негативных последствий ухудшения состояния окружающей среды для населения, особенно для женщин и детей.
In this sense, the Guidelines represent a step forward towards effective information sharing, participation and decision-making in environmental matters. В этом смысле Руководство является шагом вперед на пути обеспечения эффективного обмена информацией, участия и принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
For these particular cases, it has been proposed to give incentives to find more environmental and health friendly alternatives. В этих конкретных случаях предлагается предусмотреть стимулы для поиска альтернатив, более благоприятных для окружающей среды и здоровья человека.
Actions undertaken by the international community to deal with environmental degradation should be supported. Следует поддерживать мероприятия международного сообщества, направленные на борьбу с ухудшением состояния окружающей среды.
The issue of financing permeated discussions in every arena of development, ranging from poverty eradication, combating HIV/AIDS to environmental conservation. Вопрос финансирования возникает при обсуждении всех аспектов развития - от искоренения нищеты и борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа до сохранения окружающей среды.
The challenge of providing such knowledge keeps growing with the ever-increasing scale and abundance of environmental change. Важность предоставления подобных сведений продолжает увеличиваться с учетом постоянно растущих масштабов и большого количества изменений окружающей среды.
It is to be hoped that this will improve the status of the exploited resources and the environmental quality of the North Sea. Следует надеяться, что это будет способствовать улучшению состояния эксплуатируемых ресурсов и окружающей среды в Северном море.
Many countries were affected by poverty, environmental degradation and ultimately unviable modes of production and consumption. Многие страны страдают от нищеты, деградации окружающей среды и нежизнеспособных в конечном счете способа производства и характера потребления.
The strengthening of safeguards in the early 1990s introduced new methods and techniques - for example, remote monitoring and environmental sampling. Укрепление гарантий в начале 90-х годов породило новые методы и технические приемы, например, дистанционный контроль и взятие проб из окружающей среды.
This delegation reconfirmed its Government's commitment to supporting actively the environmental monitoring activities at the pan-European level. Делегация вновь подтвердила готовность правительства своей страны оказывать активную поддержку деятельности по мониторингу окружающей среды на общеевропейском уровне.
The present note summarizes the findings in the EPRs of CITs relating to environmental monitoring. В настоящей записке обобщаются результаты ОРЭП в СПЭ, касающихся мониторинга окружающей среды.
Extractive activities, cash crops and unsustainable consumer patterns have generated climate change, widespread pollution and environmental degradation. Деятельность добывающих компаний, агропромышленных предприятий и потребительский характер неустойчивых стратегий развития приводят к изменению климата, обширному загрязнению и уничтожению окружающей среды.
The recommendations related to the environment should be addressed in the context of the Assembly's informal consultative process on international environmental governance. Рекомендации, которые касаются проблем окружающей среды, следует рассматривать в рамках неофициального консультативного процесса Ассамблеи по международному экологическому руководству.
We endorse the EU's support for reforming the institutional framework of United Nations environmental activities. Мы приветствуем поддержку ЕС в отношении преобразования организационной базы мероприятий Организации Объединенных Наций в области окружающей среды.