Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природные

Примеры в контексте "Environmental - Природные"

Примеры: Environmental - Природные
UNAMID continues to take into account the effect of environmental conditions when sourcing equipment for Darfur. При закупке имущества для миссии в Дарфуре ЮНАМИД продолжает учитывать природные условия.
Appropriate programmes of permanent or circular migration may enhance a community's resilience through diminishing pressure on local environmental resources and fostering development through remittances. Соответствующие программы постоянной или круговой миграции способны повысить сопротивляемость любой общины, уменьшив нагрузку на местные природные ресурсы и содействуя развитию благодаря денежным переводам.
Economic growth and finite environmental resources are being directed disproportionately to the wealthy, undermining poverty reduction. Экономический рост и невозобновляемые природные ресурсы используются в непропорционально большой степени в интересах богатых, что осложняет процесс сокращения масштабов нищеты.
Consequently, transfer to other environmental compartments, by soil erosion and run-off, will depend on particle bounded transport. Следовательно, переход в другие природные среды вследствие эрозии почв и стока будет зависеть от переноса вместе с частицами.
His country's environmental resources were also under severe stress due to water and air pollution. Природные ресурсы страны оратора также испытывают чрезмерную нагрузку в связи с загрязнением водных ресурсов и атмосферного воздуха.
I can use the bones, environmental factors, historical records... Я могу использовать кости, природные факторы, исторические записи...
We could still check for environmental toxins. Хотя можем ещё проверить природные токсины.
This situation is compounded by the economic hardship imposed on many poor countries by natural environmental disasters such as hurricanes and floods. Ситуация усугубляется в связи с серьезными экономическими трудностями, которые во многих странах вызывают природные бедствия, такие, как ураганы и наводнения.
The DPSIR framework assumes that social, economic and environmental systems are interrelated. Концепция DPSIR строится на том допущении, что социальные, экономические и природные системы взаимосвязаны.
In the Kariselkä area, differing environmental conditions meant that there would be a considerable long-term decrease in lichen reserves. Поскольку природные условия в районе Кариселкя иные, в долгосрочной перспективе могут значительно сократиться запасы лишайника.
It will also enhance the catalytic role of UN-Habitat and its ability to respond to critical environmental and humanitarian emergencies. Она также способствует усилению каталитической роли ООН-Хабитат и повышению ее способности реагировать на чрезвычайные природные и гуманитарные ситуации.
Jamaica's rich environmental resources are treasures that make an immeasurable contribution to the quality of life of all its citizens. Богатые природные ресурсы Ямайки являются ее национальным достоянием, которое вносит неоценимый вклад в обеспечение качества жизни всех ее граждан.
The review process took into account existing use patterns and environmental conditions in Benin. В процессе обзора принимались во внимание существующие схемы применения и природные условия в Бенине.
The replacement of equipment takes into account its life cycle as well as climatic and environmental conditions. При замене оборудования учитываются его срок эксплуатации, а также климатические и природные условия.
This has resulted in most of our deprived putting pressure on environmental resources. Это привело к тому, что многие представители нашего беднейшего населения нещадно используют природные ресурсы.
The very harsh environmental conditions in Darfur negatively impact the life cycle of various items Очень неблагоприятные природные условия в Дарфуре негативно сказываются на сроке эксплуатации различных видов имущества
These and other environmental factors largely explain the absence of intensive farming in Qatar and the fact that there is a limited expanse of rural areas. Эти и другие природные факторы во многом объясняют отсутствие развитого сельского хозяйства в Катаре и малую площадь сельских районов.
According to Saudi Arabia, a number of different techniques were used to protect vital infrastructure, such as desalination plants, and high-priority environmental resources. Согласно Саудовской Аравии, для защиты важнейших объектов инфраструктуры, таких, как опреснительные установки и важнейшие природные ресурсы, использовались различные методы.
There's oil spills, environmental disasters, water rights disputes, breakaway republics, famine, endangered species and global warming. Разлития нефти, природные катаклизмы, борьба за права на воду, откалывающиеся республики, голод, исчезновение видов, и мировое потепление.
Parties to the Algiers agreements continued to cooperate and environmental factors did not hamper the support operation of the Mission Замечания: Стороны Алжирских соглашений продолжали сотрудничать, и природные условия не препятствовали деятельности Миссии по оказанию поддержки.
The difficult environmental conditions challenged the Mission's capability to attract personnel and achieve sufficient staffing levels, notably in such key support areas as engineering. Суровые природные условия негативно влияли на способность Миссии привлекать персонал и обеспечивать достаточное укомплектование кадрами, особенно в таких ключевых вспомогательных областях, как инженерное обеспечение.
The civil war in Sierra Leone had significant impacts on the basic environmental resources of the country - water and agricultural land - and caused major damage to its institutional capacity. ЗЗ. Гражданская война в Сьерра-Леоне оказала серьезное влияние на основные природные ресурсы страны (воду и сельскохозяйственные угодья) и причинила серьезный ущерб ее институциональному потенциалу.
Also, taking advantage of favourable environmental conditions, the production of about 1,000 megawatts of power from wind farms will soon become a reality. Кроме того, используя благоприятные природные условия, мы вскоре сумеем добиться получения примерно 1000 мегаватт за счет энергии ветра.
The inadequacy of potable water, sanitation and waste disposal in rural areas that are most vulnerable to water-borne and other environmental diseases should be addressed. Необходимо уделять должное внимание проблеме нехватки питьевой воды, отсутствия надлежащих канализационных систем в сельских районах, которые в наибольшей степени подвержены болезням, передаваемым через воду или другие природные источники.
The prevailing environmental conditions should also be a factor in establishing the appropriate replacement cycles for equipment in each peacekeeping operation (para. 68) Преобладающие природные условия должны также приниматься во внимание при определении надлежащих сроков замены оборудования в каждой операции по поддержанию мира (пункт 68)