Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
The need to respond to such unsolved problems as social and economic underdevelopment, poverty and environmental degradation has brought about further calls for reform. Необходимость решения нерешенных проблем, таких, как социальная и экономическая отсталость, нищета и деградация окружающей среды, вызвала к жизни новые призывы к проведению реформы.
In most cases, small island developing States are penalized for allegedly exploiting limited resources and for so-called environmental degradation. В большинстве случаев малые островные развивающиеся государства несут наказание за якобы осуществляемую ими эксплуатацию ограниченных видов ресурсов и за так называемую деградацию окружающей среды.
That is a serious challenge to the international non-proliferation regime, causing additional health hazards as well as safety and environmental concerns. Такие действия серьезным образом подрывают международный режим нераспространения и порождают новые угрозы для здоровья людей, а также вызывают обеспокоенность состоянием дел в области безопасности и окружающей среды.
It acknowledges that both rapid population growth and wasteful consumption patterns play major roles in environmental degradation. Она признает, что как быстрый прирост населения, так и неразумное потребление играют большую роль в ухудшении состояния окружающей среды.
Belarus' concern with environmental problems had increased considerably after the Chernobyl disaster, apart from its origin. Катастрофа на Чернобыльской АЭС обострила восприятие Беларусью проблем окружающей среды, независимо от причин их возникновения.
The Chernobyl disaster had heightened the Belarusian people's perception of environmental problems, regardless of their causes. Катастрофа на Чернобыльской АЭС обострила восприятие белорусами проблем окружающей среды, независимо от причин их возникновения.
The second was to ensure sustainable livelihoods in the face of environmental degradation. Вторая задача - обеспечить устойчивые источники дохода в условиях деградации окружающей среды.
There is a need to improve the institutional capacities of host Governments and create regulatory frameworks in the environmental sphere. Необходимо расширить институциональные возможности правительств принимающих стран и создать нормативные рамки в области окружающей среды.
The second objective is to promote cooperation at the national and international levels to meet the development and environmental challenges facing the region. Вторая задача заключается в развитии сотрудничества на национальном и международном уровнях в целях решения проблем, стоящих перед странами региона в областях развития и охраны окружающей среды.
The centre will thus provide training for and promote future environmental specialists; Он будет обеспечивать подготовку пропагандистов по вопросам охраны окружающей среды и оказывать им содействие;
The Vice-President of the Inuit Circumpolar Conference spoke of ICC's policy in environmental matters. Заместитель председателя Приполярной конференции эскимосов говорил о политике ПКЭ в отношении вопросов защиты окружающей среды.
A similar environmental data collection satellite has been developed by Brazil. Аналогичный спутник для сбора информации о состоянии окружающей среды был разработан Бразилией.
As part of this project, a country environmental profile is being produced under the direction of the Parliamentary Secretary of Education and the Environment. В рамках этого проекта под руководством парламентского секретаря по делам образования и окружающей среды разрабатывается экологический профиль страны.
The sustainable management and conservation of forests has long occupied a place of pride in Myanmar's environmental efforts. Устойчивое регулирование использования лесов и их сохранение давно занимает первостепенное место в усилиях Мьянмы по сохранению окружающей среды.
They are threatened by starvation, poverty, disasters and environmental degradation. Им угрожают голодом, нищетой, катастрофами и ухудшением окружающей среды.
And there were many other global problems such as the population explosion, environmental degradation and the spread of dangerous diseases. Кроме того, существуют многочисленные глобальные проблемы, такие, как демографические взрывы, деградация окружающей среды и распространение опасных заболеваний.
Space technology could be the key to solving such major contemporary problems as environmental degradation and the need for sustainable development. Космическая техника может дать ключ к решению таких важнейших проблем современности, как ухудшение состояния окружающей среды, необходимость в устойчивом развитии и т.д.
Threats to security do not emanate exclusively from the accumulation of weapons, but also from poverty, unemployment and environmental degradation. Угрозы безопасности создаются не только накоплением оружия, но также нищетой, безработицей и деградацией окружающей среды.
It would mean the perpetuation of poverty, hunger, illness, illiteracy and environmental degradation. Оно означало бы укоренение таких проблем, как нищета, голод, болезни, неграмотность и ухудшение состояния окружающей среды.
In the least developed countries, poverty was the root cause of all problems related to localized environmental degradation. В наименее развитых странах нищета является коренной причиной всех проблем, связанных с ухудшением состояния окружающей среды на местах.
Such activities might tend to separate basic components of the consensus formula regarding sustainable development by laying greater stress on the environmental component. Эта деятельность может привести к разделению основных компонентов консенсуса в отношении устойчивого развития на основе выпячивания компонента окружающей среды.
In that connection, it was crucial to maintain a proper balance between development aspects and environmental aspects. В этом отношении важно обеспечить необходимую сбалансированность вопросов развития и окружающей среды.
The environmental situation in Azerbaijan was a source of great concern. Ситуация, сложившаяся в Азербайджане в отношении окружающей среды, вызывает глубокую обеспокоенность.
Furthermore, poverty was one of the causes of environmental degradation, and thus minimized the possibilities for economic development. Кроме того, бедность - одна из основных причин деградации окружающей среды, которая еще в большей степени ограничивает возможности экономического развития.
Unless there were serious attempts to alleviate poverty, discussions of environmental degradation would be idle. Если не будет предпринято серьезных попыток снижения уровня бедности, то все обсуждения об ухудшении состояния окружающей среды останутся лишь пустым звуком.