The need to respond to such unsolved problems as social and economic underdevelopment, poverty and environmental degradation has brought about further calls for reform. |
Необходимость решения нерешенных проблем, таких, как социальная и экономическая отсталость, нищета и деградация окружающей среды, вызвала к жизни новые призывы к проведению реформы. |
In most cases, small island developing States are penalized for allegedly exploiting limited resources and for so-called environmental degradation. |
В большинстве случаев малые островные развивающиеся государства несут наказание за якобы осуществляемую ими эксплуатацию ограниченных видов ресурсов и за так называемую деградацию окружающей среды. |
That is a serious challenge to the international non-proliferation regime, causing additional health hazards as well as safety and environmental concerns. |
Такие действия серьезным образом подрывают международный режим нераспространения и порождают новые угрозы для здоровья людей, а также вызывают обеспокоенность состоянием дел в области безопасности и окружающей среды. |
It acknowledges that both rapid population growth and wasteful consumption patterns play major roles in environmental degradation. |
Она признает, что как быстрый прирост населения, так и неразумное потребление играют большую роль в ухудшении состояния окружающей среды. |
Belarus' concern with environmental problems had increased considerably after the Chernobyl disaster, apart from its origin. |
Катастрофа на Чернобыльской АЭС обострила восприятие Беларусью проблем окружающей среды, независимо от причин их возникновения. |
The Chernobyl disaster had heightened the Belarusian people's perception of environmental problems, regardless of their causes. |
Катастрофа на Чернобыльской АЭС обострила восприятие белорусами проблем окружающей среды, независимо от причин их возникновения. |
The second was to ensure sustainable livelihoods in the face of environmental degradation. |
Вторая задача - обеспечить устойчивые источники дохода в условиях деградации окружающей среды. |
There is a need to improve the institutional capacities of host Governments and create regulatory frameworks in the environmental sphere. |
Необходимо расширить институциональные возможности правительств принимающих стран и создать нормативные рамки в области окружающей среды. |
The second objective is to promote cooperation at the national and international levels to meet the development and environmental challenges facing the region. |
Вторая задача заключается в развитии сотрудничества на национальном и международном уровнях в целях решения проблем, стоящих перед странами региона в областях развития и охраны окружающей среды. |
The centre will thus provide training for and promote future environmental specialists; |
Он будет обеспечивать подготовку пропагандистов по вопросам охраны окружающей среды и оказывать им содействие; |
The Vice-President of the Inuit Circumpolar Conference spoke of ICC's policy in environmental matters. |
Заместитель председателя Приполярной конференции эскимосов говорил о политике ПКЭ в отношении вопросов защиты окружающей среды. |
A similar environmental data collection satellite has been developed by Brazil. |
Аналогичный спутник для сбора информации о состоянии окружающей среды был разработан Бразилией. |
As part of this project, a country environmental profile is being produced under the direction of the Parliamentary Secretary of Education and the Environment. |
В рамках этого проекта под руководством парламентского секретаря по делам образования и окружающей среды разрабатывается экологический профиль страны. |
The sustainable management and conservation of forests has long occupied a place of pride in Myanmar's environmental efforts. |
Устойчивое регулирование использования лесов и их сохранение давно занимает первостепенное место в усилиях Мьянмы по сохранению окружающей среды. |
They are threatened by starvation, poverty, disasters and environmental degradation. |
Им угрожают голодом, нищетой, катастрофами и ухудшением окружающей среды. |
And there were many other global problems such as the population explosion, environmental degradation and the spread of dangerous diseases. |
Кроме того, существуют многочисленные глобальные проблемы, такие, как демографические взрывы, деградация окружающей среды и распространение опасных заболеваний. |
Space technology could be the key to solving such major contemporary problems as environmental degradation and the need for sustainable development. |
Космическая техника может дать ключ к решению таких важнейших проблем современности, как ухудшение состояния окружающей среды, необходимость в устойчивом развитии и т.д. |
Threats to security do not emanate exclusively from the accumulation of weapons, but also from poverty, unemployment and environmental degradation. |
Угрозы безопасности создаются не только накоплением оружия, но также нищетой, безработицей и деградацией окружающей среды. |
It would mean the perpetuation of poverty, hunger, illness, illiteracy and environmental degradation. |
Оно означало бы укоренение таких проблем, как нищета, голод, болезни, неграмотность и ухудшение состояния окружающей среды. |
In the least developed countries, poverty was the root cause of all problems related to localized environmental degradation. |
В наименее развитых странах нищета является коренной причиной всех проблем, связанных с ухудшением состояния окружающей среды на местах. |
Such activities might tend to separate basic components of the consensus formula regarding sustainable development by laying greater stress on the environmental component. |
Эта деятельность может привести к разделению основных компонентов консенсуса в отношении устойчивого развития на основе выпячивания компонента окружающей среды. |
In that connection, it was crucial to maintain a proper balance between development aspects and environmental aspects. |
В этом отношении важно обеспечить необходимую сбалансированность вопросов развития и окружающей среды. |
The environmental situation in Azerbaijan was a source of great concern. |
Ситуация, сложившаяся в Азербайджане в отношении окружающей среды, вызывает глубокую обеспокоенность. |
Furthermore, poverty was one of the causes of environmental degradation, and thus minimized the possibilities for economic development. |
Кроме того, бедность - одна из основных причин деградации окружающей среды, которая еще в большей степени ограничивает возможности экономического развития. |
Unless there were serious attempts to alleviate poverty, discussions of environmental degradation would be idle. |
Если не будет предпринято серьезных попыток снижения уровня бедности, то все обсуждения об ухудшении состояния окружающей среды останутся лишь пустым звуком. |