| And now 4,000 churches have joined the environmental movement. | Уже 4000 церквей присоединились к движению в защиту окружающей среды. |
| And to date, the Montreal Protocol is the most successful international environmental agreement ever implemented. | На сегодняшний день Монреальский протокол - это самое успешное международное соглашение об охране окружающей среды из когда-либо существовавших. |
| Captain, the environmental controls are fluctuating. | Капитан, контроль окружающей среды нестабилен. |
| Junior associate at an environmental law firm here in D.C. | Младший партнёр в фирме по защите окружающей среды в Вашингтоне. |
| Marshall planned on being an environmental lawyer. | Маршалл планировал быть юристом по защите окружающей среды. |
| This reliance on the store has been caused by a variety of environmental changes. | Это доверие магазинам было вызвано множественными изменениями окружающей среды. |
| It wasn't desiccated due to environmental factors. | Обезвоживание - не результат окружающей среды. |
| The policy of economic pressure, such as the uprooting of trees and practices resulting in environmental degradation, has continued to be applied. | По-прежнему применялась политика экономического давления, например выкорчевывание деревьев и деятельность, ведущая к ухудшению состояния окружающей среды. |
| The sustainable management of natural resources and the improvement of environmental quality are mechanisms for protecting the ecological processes and the genetic diversity essential for the maintenance of life. | Сбалансированное использование природных ресурсов и повышение качества окружающей среды являются важнейшими для поддержания жизни механизмами защиты экологических процессов и генетического разнообразия. |
| A guideline on environmental health measures in emergency situations is being prepared for publication in 1995. | Идет подготовка к публикации в 1995 году руководства по мерам охраны окружающей среды в чрезвычайных ситуациях. |
| It is envisaged that ECLAC will participate in the quarterly consultative meeting of environmental organizations organized by the Caribbean Development Bank. | Предполагается, что ЭКЛАК примет участие в организуемом Карибским банком развития ежеквартальном консультативном совещании организаций, занимающихся вопросами окружающей среды. |
| Development of programmes on training and education in environmental health which will benefit small island developing States. | Разработка программ профессиональной подготовки и образования в области санитарии окружающей среды для малых островных развивающихся государств. |
| ECLAC undertook technical assistance missions and participated in a number of OAS meetings on coordination, environmental health and tourism. | ЭКЛАК осуществляла миссии по оказанию технической помощи и участвовала в ряде совещаний ОАГ по координации, санитарному состоянию окружающей среды и туризму. |
| The consequences of deforestation and environmental degradation have produced pressures that have touched off bitter conflicts. | Последствия обезлесения и деградации окружающей среды стали причиной напряженности, приведшей к возникновению острых конфликтов. |
| Since UNCED, environmental concerns have been firmly placed in the mainstream of the culture of development. | Со времени ЮНСЕД вопросы сохранения окружающей среды твердо заняли свое место в основном русле культуры развития. |
| Promising avenues have appeared in the field of peace-keeping operations and international environmental law training. | Открылись перспективы подготовки кадров в области операций по поддержанию мира и международного права окружающей среды. |
| The environmental rehabilitation issue was later brought up at the third special session of the Governing Council of UNEP. | ЗЗ. Позднее вопрос оздоровления окружающей среды был поднял на третьей специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП. |
| We need to eliminate the environmental factors that could affect the outcome. | Нам необходимо исключить любые факторы окружающей среды которые могут повлиять на результаты. |
| UNRWA is also moving towards detailed planning and implementation of projects in the environmental health sector. | Помимо этого БАПОР переходит к системе тщательного планирования и осуществления проектов в области оздоровления окружающей среды. |
| Representatives from locust-affected countries, the scientific community, environmental organizations, donors and the private sector participated. | В его работе приняли участие представители пострадавших от нашествия саранчи стран, научных кругов, организаций по охране окружающей среды, доноров и частного сектора. |
| The environmental cooperation in Europe has improved considerably in recent years. | В последние годы сотрудничество в области окружающей среды в Европе значительно активизировалось. |
| Other activities assist with the development and enactment of appropriate national regulations and legislation for the implementation of international environmental conventions and agreements. | Другие же призваны способствовать разработке и осуществлению соответствующих национальных правил и законодательства в связи с выполнением международных конвенций и соглашений по вопросам окружающей среды. |
| ECLAC and several regional institutions have developed a Caribbean strategy on environmental health and sustainable tourism. | ЭКЛАК и несколько региональных учреждений разработали стратегию улучшения состояния окружающей среды и устойчивого развития туризма в Карибском бассейне. |
| Strengthening of information management capabilities through the development of regional Global Resource Information Database (GRID) nodes, provision of technical advisory services and environmental assessments. | Укрепление потенциала в области управления данными на основе создания региональных подразделений Глобальной базы данных о природных ресурсах (ГРИД), оказание технических консультативных услуг и оценка состояния окружающей среды. |
| The Commission has designed these instruments to integrate countries with economies in transition into a pan-European legal and economic framework for environmental and other cooperation. | Комиссия разрабатывала эти документы таким образом, чтобы интегрировать страны с переходной экономикой в общеевропейские правовые и экономические рамки сотрудничества в области охраны окружающей среды и других областях. |