Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
The reporting products are generally shorter and more concise than traditional comprehensive and lengthy environmental reports. От традиционных всесторонних и пространных докладов о состоянии окружающей среды продукты такой отчетности обычно отличаются краткостью и сжатостью.
Over the years a number of environmental indicators have been produced. За годы наблюдений осуществлялась подготовка ряда таких показателей состояния окружающей среды.
The purpose of the programme is to develop a stand-alone and self-sufficient department of environment with the required technical capacity to implement the ministry's environmental mandate. Цель этой программы заключалась в создании отдельного и самостоятельного департамента окружающей среды, располагающего необходимым техническим потенциалом для осуществления экологического мандата министерства.
UNEP has recently intensified its work on the provision of information and documentation on environmental law. В последнее время ЮНЕП усилила работу по предоставлению информации и документации на темы права окружающей среды.
These monographs will be reviewed and graded by a commission of three environmental law experts, including judges and academics. Изучение и оценка представленных монографий будут поручены комиссии из трех экспертов в области права окружающей среды, отобранных из числа судей и ученых-правоведов.
The coming five years will undoubtedly see the emergence of new challenges and priorities for UNEP in the field of environmental law. В предстоящие пять лет у ЮНЕП, безусловно, появятся новые вызовы и приоритеты в области права окружающей среды.
Population growth, coupled with unsustainable land-use and water-management practices, increases both human and environmental vulnerability to extreme water events. Рост народонаселения в сочетании с неустойчивой практикой земле- и водопользования повышает степень уязвимости человека и окружающей среды в отношении экстремальных явлений, связанных с водными ресурсами.
They also included environmental and development challenges interlinked through complex interactions between human society and the natural environment. Сюда также входят проблемы окружающей среды и развития, которые связаны между собой в силу целого комплекса взаимодействующих факторов человеческого общества и окружающей среды.
We have also posed some questions since some of the information presented does seem to be contrary to good environmental stewardship. Нами также поставлены некоторые вопросы, поскольку отдельные изложенные информационные данные, как представляется, противоречат принципам рационального использования ресурсов окружающей среды.
Still, there is a need to deter environmental degradation and natural resource depletion. В то же время необходимо предотвратить ухудшение состояния окружающей среды и истощение природных ресурсов.
The principle was well recognized as a general principle of international environmental law and needed to be stressed in the draft articles. Этот принцип пользуется достаточно широким признанием в качестве общего принципа международного права окружающей среды и должен подчеркиваться в проектах статей.
The humanitarian situation in Haiti remains complex, compounded by chronic poverty and environmental degradation. Гуманитарная ситуация в Гаити остается сложной и усугубляется хронической нищетой и деградацией окружающей среды.
During its Presidency of the European Union, Greece tried to take measures to ensure a high level of environmental quality within the EU. Во время выполнения функций президента Европейского союза Греция старалась принять меры по обеспечению высокого качества окружающей среды в рамках ЕС.
Countries have studied the impact of environmental degradation on women and the links between gender equality and sustainable development. Страны проводили исследования, чтобы определить, какое влияние деградация окружающей среды оказывает на женщин и какая связь существует между гендерным равенством и устойчивым развитием.
The i-Identification of Afghanistan's most pressing environmental needs until through 2015; Ь) определение самых насущных потребностей Афганистана в области охраны окружающей среды на период до 2015 года;
Firmly supports UNEP's the stronger role of UNEP in the international environmental agenda; Ь) горячо поддерживаем более активную роль ЮНЕП в выполнении международной повестки дня в области окружающей среды;
There was strong support for improving national capacities in developing countries for data collection and analysis and for environmental monitoring and integrated assessment. Участники совещания выступили с решительной поддержкой необходимости расширения национальных возможностей развивающихся стран в области сбора и анализа данных и проведения экологического мониторинга и комплексной оценки состояния окружающей среды.
Strengthening capacity for environmental research, data collection and analysis; а) укрепление потенциала для научных исследований, сбора данных и аналитической деятельности по вопросам окружающей среды;
These committees represent a growing demand for more inclusive, transparent and democratic representation in intergovernmental forums on global environmental matters. Эти комитеты отражают растущие требования более всеобъемлющего, транспарентного, демократического представительства в межправительственных форумах по глобальным вопросам окружающей среды.
UNEP conducted a series of regional workshops on environmental, social and economic impacts of energy subsidies and their reform. ЮНЕП провела серию региональных семинаров по вопросам охраны окружающей среды, социального и экономического влияния субсидирования энергетики и его реформирования.
For many environmental priorities, such as shared waterways, forests, marine fisheries and biodiversity, regional and global efforts must be strengthened. Для решения многих приоритетных задач в области охраны окружающей среды, таких, как совместные водотоки, леса, морское рыболовство и биологическое разнообразие, необходимо активизировать региональные и глобальные усилия.
Governments should prepare, through multi-stakeholder consultation, initial national assessments of children's environmental health and chemical safety. Правительства должны в рамках многосторонних консультаций между основными участниками подготовить начальные национальные оценки влияния окружающей среды на здоровье детей и их химической безопасности.
Alone, we cannot cope with environmental degradation, with terrorism or with poverty. Мы не можем в одиночку справиться с такими проблемами, как ухудшение состояния окружающей среды, терроризм или нищета.
Employers also save money by circumventing health, safety and environmental regulations and by disregarding intellectual property rights. К тому же, работодатели экономят деньги, обходя нормы регулирования в области здравоохранения, техники безопасности и охраны окружающей среды и нарушая права интеллектуальной собственности.
Consideration of traffic safety and environmental problems as purely technical issues, unrelated to transport system management. ё) проблемы безопасности дорожного движения и охраны окружающей среды рассматриваются в качестве чисто технических вопросов, не связанных с управлением транспортными системами;