Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Several project activities address varying degrees of environmental degradation and food security issues in specific project locations. Некоторые проектные мероприятия решают проблемы различной степени ухудшения состояния окружающей среды и проблемы продовольственной безопасности в конкретных местах осуществления проекта.
Assuring the planet's environmental health is imperative for the survival of all nations and peoples. Обеспечение здоровой окружающей среды на планете просто необходимо для выживания всех стран и народов.
These are monitored on a regular basis by the environmental health officers. Сотрудники по гигиене окружающей среды регулярно следят за их состоянием.
The topics range from laboratory issues, case management and preparedness to environmental sanitation and health education. Обсуждаются темы от лабораторных вопросов, лечения заболеваний и готовности к эпидемиям до гигиены окружающей среды и санитарного просвещения.
The Subcommittee noted the importance of international cooperation in the various existing and planned satellite systems for environmental monitoring. Подкомитет отметил важность международного сотрудничества в рамках использования различных существующих и планируемых спутниковых систем для мониторинга окружающей среды.
Prospective programmes will focus on formulating activities in the areas of aid coordination and support to the environmental sector. Перспективные программы будут направлены на разработку мероприятий в области координации оказания помощи и поддержки сектора охраны окружающей среды.
Developing countries should have appropriate national environmental policies to protect their environments and safeguard their natural resources against irrational and wasteful exploitation. Развивающиеся страны должны иметь соответствующую экологическую политику, направленную на охрану их окружающей среды и защиту их природных ресурсов от нерациональной и расточительной эксплуатации.
Germany has promoted projects in the field of environmental advice to foster environmentally oriented product information and awareness aimed at achieving environmentally sound consumer behaviour. Германия содействует реализации проектов в области оказания консультативной помощи по экологическим вопросам, стремясь обеспечить распространение ориентированной на защиту окружающей среды информации о товарах и расширение информированности в целях достижения экологически безопасного поведения потребителей.
In addition, SCLDF educates members and others regarding international environmental rights and standards. Кроме того, ФПЗСК разъясняет своим членам и другим лицам международные права и нормы в области охраны окружающей среды.
This capability is vital in discerning environmental trends and enhancing the scientific underpinning of multilateral environment agreements and negotiations. Этот потенциал имеет важнейшее значение для изучения экологических тенденций и укрепления научной основы многосторонних соглашений и переговоров в области окружающей среды.
We also endorse efforts, through better coordination, to produce a more coherent global programme in the environmental field. Мы также поддерживаем усилия, направленные на то, чтобы на основе лучшей координации разработать более согласованную международную программу в области охраны окружающей среды.
My delegation considers that there is a need for greater environmental and economic policy integration in particular and would support all efforts in this regard. В частности, моя делегация считает необходимым обеспечить более эффективное слияние руководящих принципов в области окружающей среды и экономики и будет поддерживать все усилия в этом направлении.
Poverty and environmental degradation continue to afflict the lives of millions of people in many parts of the world. Нищета и разрушение окружающей среды по-прежнему оказывают пагубное влияние на жизнь миллионов людей во многих частях земного шара.
The UNDP regional environmental portfolio received significant support from the Global Environment Facility (GEF) in 1996. В 1996 году значительную поддержку от Глобального экономического фонда (ГЭФ) получила региональная деятельность ПРООН в области охраны окружающей среды получила.
The increasing influence of environmental and health factors as forces of change in agriculture and the food industry worldwide are widely recognized. Широко признается растущее влияние факторов, касающихся охраны окружающей среды и здравоохранения, в качестве движущих сил изменений в сельском хозяйстве и пищевой промышленности.
In this respect, UNESCO will introduce the use of space technology for environmental monitoring. В связи с этим ЮНЕСКО планирует обеспечить использование космической техники для мониторинга окружающей среды.
UNEP maintains cooperation with SADC in the development of networks to support environmental and land management in the region. ЮНЕП осуществляет сотрудничество с СРЮА в области развития сетей для поддержки мероприятий по рациональному использованию окружающей среды и земельных ресурсов в регионе.
Growing concern over environmental degradation has led ESCAP to promote national efforts in establishing sustainable policies for natural resources development and management. Рост беспокойства по поводу деградации окружающей среды привел к тому, что ЭСКАТО всячески поощряет национальные усилия по реализации устойчивой политики в области разработки природных ресурсов и управления ими.
The share of resources allocated to the environmental law and institutions subprogramme should be restored to the 1992-1993 level. Долю ресурсов, выделяемых на подпрограмму "Право окружающей среды и соответствующие учреждения", следует увеличить до уровня 1992-1993 годов.
Considerable environmental degradation has resulted from the overuse of wood fuels. Чрезмерное потребление древесного топлива стало одной из причин существенного ухудшения состояния окружающей среды.
The economic implications of environmental degradation and ignorance of climatic variability can account for significant percentages of gross domestic product in lost productivity. Экономические последствия ухудшения состояния окружающей среды и незнание динамики климатических изменений могут обернуться значительным сокращением объема валового внутреннего продукта за счет снижения производительности.
Socio-economic productivity can be enhanced and environmental integrity conserved as a result of such integration. В результате этой интеграции можно повысить социально-экономическую производительность и сохранить целостность окружающей среды.
The environmental impacts of subsidies need to be studied further and appropriate steps should be taken. Последствия субсидирования цен для окружающей среды должны быть лучше изучены, и в этой связи должны быть приняты соответствующие меры.
All Caribbean island countries share the problem of environmental pollution caused by solid and liquid waste. Все островные страны Карибского бассейна сталкиваются с одной и той же проблемой - с загрязнением окружающей среды твердыми и жидкими отходами.
GRID centres continue to produce, add value to, and disseminate data sets useful for environmental assessment. Центры ГРИД продолжают деятельность по подготовке, обработке и распространению массивов данных, которые могут быть использованы для оценки состояния окружающей среды.