| Several project activities address varying degrees of environmental degradation and food security issues in specific project locations. | Некоторые проектные мероприятия решают проблемы различной степени ухудшения состояния окружающей среды и проблемы продовольственной безопасности в конкретных местах осуществления проекта. |
| Assuring the planet's environmental health is imperative for the survival of all nations and peoples. | Обеспечение здоровой окружающей среды на планете просто необходимо для выживания всех стран и народов. |
| These are monitored on a regular basis by the environmental health officers. | Сотрудники по гигиене окружающей среды регулярно следят за их состоянием. |
| The topics range from laboratory issues, case management and preparedness to environmental sanitation and health education. | Обсуждаются темы от лабораторных вопросов, лечения заболеваний и готовности к эпидемиям до гигиены окружающей среды и санитарного просвещения. |
| The Subcommittee noted the importance of international cooperation in the various existing and planned satellite systems for environmental monitoring. | Подкомитет отметил важность международного сотрудничества в рамках использования различных существующих и планируемых спутниковых систем для мониторинга окружающей среды. |
| Prospective programmes will focus on formulating activities in the areas of aid coordination and support to the environmental sector. | Перспективные программы будут направлены на разработку мероприятий в области координации оказания помощи и поддержки сектора охраны окружающей среды. |
| Developing countries should have appropriate national environmental policies to protect their environments and safeguard their natural resources against irrational and wasteful exploitation. | Развивающиеся страны должны иметь соответствующую экологическую политику, направленную на охрану их окружающей среды и защиту их природных ресурсов от нерациональной и расточительной эксплуатации. |
| Germany has promoted projects in the field of environmental advice to foster environmentally oriented product information and awareness aimed at achieving environmentally sound consumer behaviour. | Германия содействует реализации проектов в области оказания консультативной помощи по экологическим вопросам, стремясь обеспечить распространение ориентированной на защиту окружающей среды информации о товарах и расширение информированности в целях достижения экологически безопасного поведения потребителей. |
| In addition, SCLDF educates members and others regarding international environmental rights and standards. | Кроме того, ФПЗСК разъясняет своим членам и другим лицам международные права и нормы в области охраны окружающей среды. |
| This capability is vital in discerning environmental trends and enhancing the scientific underpinning of multilateral environment agreements and negotiations. | Этот потенциал имеет важнейшее значение для изучения экологических тенденций и укрепления научной основы многосторонних соглашений и переговоров в области окружающей среды. |
| We also endorse efforts, through better coordination, to produce a more coherent global programme in the environmental field. | Мы также поддерживаем усилия, направленные на то, чтобы на основе лучшей координации разработать более согласованную международную программу в области охраны окружающей среды. |
| My delegation considers that there is a need for greater environmental and economic policy integration in particular and would support all efforts in this regard. | В частности, моя делегация считает необходимым обеспечить более эффективное слияние руководящих принципов в области окружающей среды и экономики и будет поддерживать все усилия в этом направлении. |
| Poverty and environmental degradation continue to afflict the lives of millions of people in many parts of the world. | Нищета и разрушение окружающей среды по-прежнему оказывают пагубное влияние на жизнь миллионов людей во многих частях земного шара. |
| The UNDP regional environmental portfolio received significant support from the Global Environment Facility (GEF) in 1996. | В 1996 году значительную поддержку от Глобального экономического фонда (ГЭФ) получила региональная деятельность ПРООН в области охраны окружающей среды получила. |
| The increasing influence of environmental and health factors as forces of change in agriculture and the food industry worldwide are widely recognized. | Широко признается растущее влияние факторов, касающихся охраны окружающей среды и здравоохранения, в качестве движущих сил изменений в сельском хозяйстве и пищевой промышленности. |
| In this respect, UNESCO will introduce the use of space technology for environmental monitoring. | В связи с этим ЮНЕСКО планирует обеспечить использование космической техники для мониторинга окружающей среды. |
| UNEP maintains cooperation with SADC in the development of networks to support environmental and land management in the region. | ЮНЕП осуществляет сотрудничество с СРЮА в области развития сетей для поддержки мероприятий по рациональному использованию окружающей среды и земельных ресурсов в регионе. |
| Growing concern over environmental degradation has led ESCAP to promote national efforts in establishing sustainable policies for natural resources development and management. | Рост беспокойства по поводу деградации окружающей среды привел к тому, что ЭСКАТО всячески поощряет национальные усилия по реализации устойчивой политики в области разработки природных ресурсов и управления ими. |
| The share of resources allocated to the environmental law and institutions subprogramme should be restored to the 1992-1993 level. | Долю ресурсов, выделяемых на подпрограмму "Право окружающей среды и соответствующие учреждения", следует увеличить до уровня 1992-1993 годов. |
| Considerable environmental degradation has resulted from the overuse of wood fuels. | Чрезмерное потребление древесного топлива стало одной из причин существенного ухудшения состояния окружающей среды. |
| The economic implications of environmental degradation and ignorance of climatic variability can account for significant percentages of gross domestic product in lost productivity. | Экономические последствия ухудшения состояния окружающей среды и незнание динамики климатических изменений могут обернуться значительным сокращением объема валового внутреннего продукта за счет снижения производительности. |
| Socio-economic productivity can be enhanced and environmental integrity conserved as a result of such integration. | В результате этой интеграции можно повысить социально-экономическую производительность и сохранить целостность окружающей среды. |
| The environmental impacts of subsidies need to be studied further and appropriate steps should be taken. | Последствия субсидирования цен для окружающей среды должны быть лучше изучены, и в этой связи должны быть приняты соответствующие меры. |
| All Caribbean island countries share the problem of environmental pollution caused by solid and liquid waste. | Все островные страны Карибского бассейна сталкиваются с одной и той же проблемой - с загрязнением окружающей среды твердыми и жидкими отходами. |
| GRID centres continue to produce, add value to, and disseminate data sets useful for environmental assessment. | Центры ГРИД продолжают деятельность по подготовке, обработке и распространению массивов данных, которые могут быть использованы для оценки состояния окружающей среды. |