Develop common principles for harmonized approaches for performing and reporting health and environmental risk assessments. |
Разработка единых принципов, касающихся согласованных подходов к проведению оценок рисков для здоровья человека и окружающей среды и представлению соответствующих данных. |
Countries reported on various environmental health challenges. |
Страны сообщили о различных проблемах, связанных с санитарным состоянием окружающей среды. |
Poor and deteriorated waste disposal infrastructure also threatens environmental health. |
Находящаяся в плачевном состоянии изношенная инфраструктура удаления отходов также представляет собой угрозу для окружающей среды. |
High population growth, rapid urbanization and environmental degradation aggravate extreme poverty in the LDCs. |
Проблема крайней нищеты в наименее развитых странах усугубляется высокими темпами роста численности населения, быстрой урбанизацией и деградацией окружающей среды. |
Another area of increasing activity is environmental health. |
Гигиена окружающей среды является еще одной сферой, где работа осуществляется все более активно. |
They could help reduce poverty and prevent infectious diseases and environmental degradation. |
Космическая техника может помочь в сокращении масштабов нищеты, а также в предупреждении инфекционных заболеваний и деградации окружающей среды. |
Gains from trade can also provide necessary resources for environmental conservation. |
Выгоды от торговли могут также способствовать получению ресурсов, необходимых для сохранения окружающей среды. |
There are no statistics available on environmental justice. |
Статистика о правосудии по вопросам, касающимся окружающей среды, не ведется. |
There are no environmental justice statistics. |
Статистические данные о правосудии в области окружающей среды отсутствуют. |
France similarly denied the applicability of environmental treaties. |
Франция аналогичным образом отрицала применимость международных договоров о защите окружающей среды. |
Fourth and contrary, some environmental treaties specifically apply during armed conflict. |
В-четвертых, и напротив, некоторые международные договоры о защите окружающей среды конкретно применяются во время вооруженного конфликта. |
The country has a total of 40 environmental authorities. |
В целом в стране имеется 40 органов по охране окружающей среды. |
It improves monitoring of enterprise compliance with environmental regulations. |
Она позволяет совершенствовать мониторинг за соблюдением предприятиями правил, касающихся охраны окружающей среды. |
Participants emphasized that indigenous peoples play an important role in development and environmental preservation. |
Участники подчеркнули, что коренные народы играют важную роль в процессе развития и в охране окружающей среды. |
They have also set up environmental and conservation programmes. |
Она также занимается реализацией программ по защите окружающей среды и сбережению ресурсов. |
Other issues requiring attention included new technologies, debt, poverty alleviation and environmental conservation. |
К другим вопросам, требующим внимания, относятся новые технологии, задолженность, ликвидация нищеты и сохранение окружающей среды. |
We hope to contribute to improving the United Nations environmental machinery. |
Мы надеемся внести свой вклад в совершенствование механизма Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды. |
We will make further efforts to integrate environmental and health strategies in this area. |
Мы будем прилагать дальнейшие усилия для интеграции стратегий в сфере охраны окружающей среды и здравоохранения в этой области. |
The Swedish Parliament adopted 15 environmental quality objectives for Sweden to reach sustainability by 2020. |
Шведский парламент одобрил 15 целей в области качества окружающей среды для Швеции с целью достижения устойчивости к 2020 году. |
Principle 7 Support a precautionary approach to environmental challenges. |
Принцип 7: Содействие применению осторожного подхода к крупным проблемам, касающимся окружающей среды. |
Problems of environmental pollution have emerged on tracts of land returned to Okinawans. |
На участках земли, возвращенных коренным жителям Окинавы, возникли проблемы, связанные с загрязнением окружающей среды. |
These include extreme poverty, environmental degradation, HIV/AIDS and malaria. |
Среди них можно назвать крайнюю нищету, ухудшение окружающей среды, ВИЧ/СПИД и малярию. |
Chronic environmental degradation is becoming today's silent emergency. |
Постоянное ухудшение состояния окружающей среды сегодня превращается в безмолвную чрезвычайную ситуацию. |
Immediate action should be taken to minimize environmental and health risks. |
Для сведения к минимуму рисков для окружающей среды и здоровья человека необходимо принять незамедлительные меры. |
We struggle against the environmental pollution. |
Мы боремся за экологию против загрязнения отходами окружающей среды. |