Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Multilateralism is the most effective instrument for winning the battle against hunger, poverty, exclusion and environmental degradation. Многосторонность является наиболее эффективным инструментом для успешной борьбы с голодом, нищетой, изоляцией и деградацией окружающей среды.
We believe that Latin American and other developing countries could contribute substantively to global environmental conservation efforts. Считаем, что латиноамериканские и другие развивающиеся страны могли бы внести существенный вклад в глобальные усилия по охране окружающей среды.
In addition, they suffer from armed conflict, natural disasters, the spread of diseases and environmental deterioration. Кроме того, эти страны страдают еще и от вооруженных конфликтов, стихийных бедствий, распространения болезней и ухудшения состояния окружающей среды.
The continuous monitoring of environmental conditions allows for early warning of diseases. Постоянный мониторинг условий окружающей среды позволяет заранее предупреждать о заболеваниях.
The latter course of action would seriously compromise world food security, distort commodity markets and cause further environmental degradation. Последний курс действий серьезно подорвет всемирную продовольственную безопасность, приведет к диспропорциям на рынках сырьевых товаров и вызовет дальнейшее ухудшение окружающей среды.
UNODC was also ready to help States tackle emerging threats like cyber crime, environmental crime and nuclear terrorism. ЮНОДК готово также оказывать государствам помощь в преодолении возникающих угроз, таких как киберпреступность, преступления против окружающей среды и ядерный терроризм.
It reported on these investigations in its January 2007 report "Lebanon: Post-conflict environmental assessment". Она представила информацию о результатах этих обследований в своем опубликованном в январе 2007 года докладе "Ливан: оценка состояния окружающей среды после конфликта".
Coordinated efforts were also needed to reverse the negative trends affecting the basic environmental right of individuals in developed and developing countries alike. Также необходимы скоординированные усилия для преломления негативных тенденций, влияющих на основное право людей в области окружающей среды как в развитых, так и в развивающихся странах.
It was important, he said, to incorporate the use of best available techniques and best environmental practices. По его словам, важно, чтобы он включал применение наилучших имеющихся технологий и передовых методов охраны окружающей среды.
Colombia remains fully committed to the observance of all international standards in environmental conservation within the framework of agreements on disarmament and non-proliferation. Колумбия остается полностью приверженной соблюдению всех международных норм, касающихся охраны окружающей среды в рамках соглашений в области разоружения и нераспространения.
Together, we are confronting the challenges of energy security, environmental quality and climate change. Вместе мы решаем проблемы, связанные с обеспечением энергетической безопасности, охраной окружающей среды и изменением климата.
The growing exploitation of biologically diverse resources meant that serious attention should be given to the issue of environmental conservation. Расширение масштабов эксплуатации биологически разнообразных ресурсов означает, что следует уделить серьезное внимание проблеме охраны окружающей среды.
State regulatory bodies had focused on environmental preservation in the context of the sustainable development strategy since the beginning of 2000. Государственные регулирующие органы занимаются вопросами охраны окружающей среды в контексте стратегии устойчивого развития с начала 2000 года.
Algeria had promulgated legislative texts covering environmental preservation issues to contribute to the sustainability and stability of the economic and social development process. В Алжире приняты законодательные акты по вопросам охраны окружающей среды с целью содействовать устойчивости и стабильности процесса социально-экономического развития.
In addition, the secretariat's capacity-building project has facilitated and coordinated an inclusive regional dialogue for the development of the subregional environmental action plans. Кроме того, в рамках осуществления проекта по укреплению потенциала секретариата были предприняты усилия по налаживанию и координации всестороннего регионального диалога по вопросам разработки субрегиональных планов действий по охране окружающей среды.
They can also play a role in addressing the problems of rapid urbanization and environmental degradation. Они могут также сыграть свою роль в решении проблем, связанных с ускоренной урбанизацией и ухудшением состояния окружающей среды.
It is a world in which human security is being threatened by environmental degradation. Это мир, в котором безопасности человека угрожает деградация окружающей среды.
In fact, environmental quality is a necessary though not sufficient condition of sustainability. На практике качество окружающей среды является необходимым, но не достаточным условием устойчивости.
The report shall also indicate how developments in environmental quality described therein relate to those mentioned in earlier reports. В докладе указывается также, каким образом описанная в нем динамика качества окружающей среды связана с динамикой, отмеченной в предыдущие годы.
Existing at the second level are other central authorities with assigned responsibilities to manage environmental resources, such as natural resources and minerals. На втором уровне действуют другие центральные органы, которым поручено заниматься рациональным использованием ресурсов окружающей среды, таких, как природные ресурсы и минеральные ископаемые.
Ecosystems provide a wealth of services that are fundamental for proper environmental functioning and economic and social development. Экосистемы служат источником множества услуг, которые имеют неоценимое значение для надлежащего функционирования окружающей среды и экономического и социального развития.
These links are illustrated conceptually by driving forces of environmental change, which create pressures on the environment. Концептуальной иллюстрацией этих связей являются движущие факторы изменения окружающей среды, которые создают нагрузки для окружающей среды.
START has been working since 1990 to promote and enable research on regional aspects of global environmental change in the developing world. СТАРТ начиная с 1990 года занимается поощрением исследований по региональным аспектам глобального изменения окружающей среды в развивающихся странах и созданием условий для их проведения.
These projects generate benefits such as promoting energy security, reducing GHG emissions and improving environmental quality. Эти проекты способствуют укреплению энергетической безопасности, сокращению выбросов ПГ и улучшению качества окружающей среды.
C.. Working and living conditions of poor workers and their communities improved through reduced environmental pollution. Улучшение условий работы и жизни бедного работающего населения и его общин на основе уменьшения загрязнения окружающей среды.