Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
We are also ready to support the developing countries in the fulfilment of their global environmental commitments. Мы также готовы поддержать развивающиеся страны в выполнении ими их обязательств в отношении глобальной окружающей среды.
No environmental improvement will take place without skilful people everywhere, from the littlest to the biggest municipalities. Нельзя ожидать какого-либо улучшения состояния окружающей среды без квалифицированных людей во всех сферах - от самых малых до крупнейших муниципалитетов.
15.19 The challenge for the region is to reverse the deteriorating environmental trends. 15.19 Стоящая перед регионом задача заключается в том, чтобы обратить вспять тенденции к ухудшению состояния окружающей среды.
There has been increased environmental awareness during the review period. В течение рассматриваемого периода повысился уровень информированности о проблемах окружающей среды.
The environmental degradation of the Earth is an issue that cannot be fundamentally resolved without international cooperation. Ухудшение состояния окружающей среды Земли представляет собой проблему, которая не может быть по сути решена без международного сотрудничества.
We in the Republic are acutely wary of the transboundary impact of environmental pollution that could result from ignoring cooperation among countries in the region. Наша Республика глубоко обеспокоена трансграничным воздействием загрязнения окружающей среды, которое может стать результатом пренебрежения к сотрудничеству между странами региона.
In the San Miguel Corporation, the country's largest food conglomerate, unionists incorporated environmental responsibilities into their collective bargaining agreements between labour and management. В крупнейшем продовольственном конгломерате страны "Сан-Мигель Корпорейшн" члены профсоюза включили в трудовые соглашения, заключенные между рабочими и администрацией корпорации, положения об ответственности за сохранность окружающей среды.
The main cause of increased environmental degradation can be ascribed to unacceptable production and consumption patterns. Основной причиной ухудшения состояния окружающей среды можно считать неприемлемые модели производства и потребления.
The importance of educating the youth on environmental conservation is also recognized. Оно также признало значение просвещения молодежи по проблеме сохранения окружающей среды.
Our future course of action must necessarily emphasize economic growth in developing countries to stop environmental degradation due to poverty. В нашем будущем направлении деятельности следует обязательно уделить внимание экономическому росту развивающихся стран, с тем чтобы положить конец деградации окружающей среды, вызванной нищетой.
One critical sphere for international cooperation is the use of space techniques for environmental monitoring and protection. Одной из наиболее важных сфер международного сотрудничества является использование космической техники для мониторинга и охраны окружающей среды.
Such an action programme on the environment and sustainable development could tackle the most pressing issues of environmental degradation. Такая Программа действий по окружающей среде и устойчивому развитию могла бы решить самые насущные вопросы деградации окружающей среды.
For its part, Ethiopia had made environmental and sustainable development issues an absolute priority and had already achieved results. Со своей стороны Эфиопия рассматривает вопросы окружающей среды и устойчивого развития в качестве абсолютных приоритетов и уже добилась определенных результатов.
Improved resource efficiency, good environmental performance and income generation depend increasingly on trade expansion, investment promotion and technological dynamism. Более эффективное использование ресурсов, благоприятное состояние окружающей среды и накопление капитала все в большей степени зависят от расширения торговли, стимулирования инвестиций и динамизма в технологической области.
We should aim to eliminate those evils for business and environmental reasons. Мы должны избавиться от этих зол ради бизнеса и ради сохранения окружающей среды.
The new policy framework emphasizes a national vision of safety, efficiency, industry viability and environmental responsibility. В этой новой политической программе указываются национальные цели в области безопасности, эффективности и жизнеспособности отрасли и охраны окружающей среды.
Inclusion in the national environmental action plan for 1996-1998 of provision for a change to unleaded petrol. Национальным планом действий в области охраны окружающей среды на 1996-1998 годы предусматривается переход на бензин, не содержащий свинцовых присадок.
States have assigned responsibilities to IUCN in a number of international agreements, including four major multilateral environmental conventions. Государства возложили на МСОП определенные задачи в ряде международных соглашений, включая четыре главные многосторонние конвенции по охране окружающей среды.
We wish also to thank the Government of Germany for its major participation in financing environmental projects in my country. Мы хотели бы также выразить признательность правительству Германии, принимающему широкое участие в финансировании проектов в области охраны окружающей среды в моей стране.
We have modern environmental legislation, which we continue to complement and enhance. Мы имеем современное законодательство в области окружающей среды, которое мы продолжаем совершенствовать и развивать.
Indeed, environmental degradation knew no borders. Действительно, деградация окружающей среды не знает границ.
The United Nations must devote more attention and time to coordinating effective action to alleviate the environmental degradation in which billions of persons lived. Организация Объединенных Наций должна обратить больше внимания и уделять больше времени координации эффективных мер, способных замедлить разрушение окружающей среды, в которой живут миллиарды людей.
However, environmental degradation continued unabated, and the goals of sustainable development remained elusive. Тем не менее процесс ухудшения состояния окружающей среды продолжается и цели устойчивого развития остаются вне досягаемости.
Underlying factors such as unemployment, family disintegration, and environmental degradation exacerbated the situation of children. Ухудшению положения детей способствуют такие основные факторы, как безработица, распад семьи и ухудшение качества окружающей среды.
UNDP had embraced the CCD as an excellent framework for addressing poverty and environmental degradation. ПРООН приветствует КБО как прекрасные рамки для решения проблем нищеты и деградации окружающей среды.