| The improvement of international environmental governance was a gradual process that should be fully discussed and effectively advanced. | Совершенствование международного управления деятельностью в области окружающей среды представляет собой постепенный процесс, который нуждается во всестороннем обсуждении и эффективном развитии. |
| Her own country's efforts to increase agricultural production respected environmental principles such as maintenance of transboundary basins. | Усилия страны оратора, которые направлены на увеличение объемов сельскохозяйственного производства, учитывают принципы охраны окружающей среды, такие как сохранение трансграничных бассейнов. |
| Ethiopia was a party to the most important international environmental conventions, in particular those covering climate change, biodiversity and desertification. | Эфиопия является участницей большинства важных международных конвенций об охране окружающей среды и, в частности, тех конвенций, которые посвящены изменению климата, биологическому разнообразию и опустыниванию. |
| ACHPR recommended that the problems of environmental pollution should be addressed, especially in urban areas. | АКПЧН рекомендовал приступить к решению проблем загрязнения окружающей среды, в первую очередь в городских зонах. |
| In terms of environmental legislation, El Salvador needs to overcome various obstacles that hinder the implementation of existing legislation. | Применительно к законам, регулирующим вопросы охраны окружающей среды, стране предстоит преодолеть ряд барьеров, ограничивающих исполнение действующих нормативных положений. |
| The National Office for Environment Protection is a policy making organization, which also conducts monitoring of environmental problems. | Национальное управление по вопросам охраны окружающей среды является директивной организацией, которая также занимается экологическим мониторингом. |
| Notwithstanding these, environmental conservation is becoming increasingly challenging due to pressures exerted by new demands of a growing population. | Несмотря на это, охрана окружающей среды становится все более сложной задачей в связи с факторами давления, обусловленными новыми потребностями растущего населения. |
| Moreover, global warming will exacerbate the harmful effects of environmental pollution, including higher levels of ground-level ozone in urban areas. | Кроме того, глобальное потепление усугубит вредные последствия загрязнения окружающей среды, включая повышение уровня околоземного озона в городских районах. |
| The government of the Netherlands Antilles acknowledges the inadequacy of existing environmental legislation. | Правительство Нидерландских Антильских островов признает неадекватность существующего законодательства по охране окружающей среды. |
| The redevelopment processes undertaken in preparation of mega-events can promote infrastructural and environmental improvements for the host cities. | Планы перестройки, осуществляемые в рамках подготовки к мегасобытиям, могут способствовать улучшению инфраструктуры и состояния окружающей среды в городах-организаторах. |
| The IG understands that research to update some of the environmental tests is currently being conducted within the glazing industry. | НГ сознает, что в настоящее время в стекольной промышленности проводятся исследования с целью обновления условий некоторых испытаний на сопротивление воздействию окружающей среды. |
| The commitment to fight poverty and inequality must cut across all economic, social and environmental policies. | Приверженность делу борьбы с нищетой и неравенством должна красной нитью проходить сквозь все стратегии в области экономики, общественной жизни и окружающей среды. |
| The OECD representative made a presentation on assessing progress in achieving objective 6.1 of the EECCA Environment Strategy, environmental monitoring and information management. | В своем выступлении представитель ОЭСР оценил прогресс в достижении поставленной в Экологической стратегии для стран ВЕКЦА цели 6.1: мониторинг окружающей среды и управление информацией. |
| Participate actively in international cooperation in the field of indicator-based environmental monitoring and reporting that assist in cross-country comparisons. | Активно участвовать в международном сотрудничестве в области мониторинга окружающей среды на основе соответствующих показателей и составления экологической отчетности, способствующей проведению межстрановых сопоставлений. |
| The obligation to conduct enterprise environmental monitoring should apply regardless of ownership. | Обязательство о проведении мониторинга окружающей среды на предприятии должно выполняться независимо от формы собственности. |
| The same enterprise environmental monitoring requirements should be established for state-owned and private companies. | Для государственных и частных компаний следует принять одинаковые требования в отношении проведения мониторинга окружающей среды на предприятии. |
| Besides analysis and reporting, the operator should be obliged to take actions for improvement when enterprise environmental monitoring data show non-compliance with regulatory requirements. | Помимо проведения анализа и представления отчетности, оператор должен принимать меры для исправления ситуации в случае, когда данные мониторинга окружающей среды на предприятии указывают на несоблюдение нормативных требований. |
| The enterprise environmental monitoring programme should first identify and describe whether direct or indirect monitoring is required. | В программе мониторинга окружающей среды на предприятии следует, во-первых, определить и описать потребности в проведении прямого или косвенного мониторинга. |
| The results of such enterprise environmental monitoring cannot be used to penalize operators. | Результаты такого мониторинга окружающей среды на предприятии не могут использоваться для применения санкций к операторам. |
| The pPublic authorities should require operators to conduct data quality assurance activities in order to ensure the reliability of enterprise environmental monitoring data. | Уполномоченным государственным органам следует предписывать операторам заниматься деятельностью по обеспечению качества данных, с тем чтобы гарантировать достоверность данных мониторинга окружающей среды на предприятии. |
| Then maybe it will show up in some environmental quality report. | Возможно, что-то можно найти в отчётах о состоянии окружающей среды. |
| I am afraid that existing consuming behaviour will not benefit the environmental cause. | Опасаюсь, что существующее потребительское поведение не пойдет на пользу делу охраны окружающей среды. |
| Prime Minister Fukuda also announced that Japan will take action in the area of international environmental cooperation by engaging in technology transfer and establishing a financial mechanism. | Премьер-министр Фукуда объявил также о том, что Япония примет меры в области международного сотрудничества по защите окружающей среды посредством участия в процессе передачи технологий и создания финансового механизма. |
| It provided opportunities to increase knowledge and to develop a common understanding on environmental financing internationally through the 18 represented Regional Seas Programmes. | Это совещание позволило расширить имеющиеся знания и привлечь международное внимание к вопросам финансирования охраны окружающей среды через 18 представленных на нем программ по региональным морям. |
| Identify driving forces of environmental changes; | а) выявления факторов, определяющих изменение состояния окружающей среды; |