| Across Okinawa, there is a steady spread of environmental pollution. | Загрязнение окружающей среды острова Окинава носит устойчивый широкомасштабный характер. |
| COMNAP/SCAR have published an environmental monitoring handbook and CD-ROM. | КОМНАП/СКАР опубликовал руководство по мониторингу окружающей среды и компакт-диск. |
| Hundreds of millions of people struggle daily with hunger, disease and environmental problems. | Сотни миллионов людей ежегодно борются с голодом, болезнями и проблемами окружающей среды. |
| Landmines also cause economic, social and environmental destruction in those countries, hindering their attempts to achieve sustainable development. | Противопехотные мины также влекут за собой пагубные последствия для экономической и социальной жизни и для окружающей среды этих стран, подрывая их усилия по достижению устойчивого развития. |
| The Government of Portugal provided training and capacity-building support in the formulation of national environmental policies and an environment database for four LDCs. | Правительство Португалии оказывало поддержку в вопросах профессиональной подготовки и укрепления потенциала в процессе формирования национальной политики охраны окружающей среды и создания базы экологических данных для четырех НРС43. |
| It includes curricular and extra-curricular environmental education activities related to the needs of participating schools and surrounding communities. | Она охватывает школьные и внешкольные мероприятия по просвещению в вопросах окружающей среды с учетом потребностей участвующих в программе школ и соседних общин. |
| The environmental question has particular relevance at the global level. | Вопрос об охране окружающей среды имеет особое значение на общемировом уровне. |
| The recent release, on humanitarian grounds, of two environmental protesters testified to Mexico's new determination to respect human rights. | Недавнее освобождение по соображениям гуманности двух защитников окружающей среды свидетельствует о подлинном стремлении Мексики уважать права человека. |
| HIV/AIDS, mine awareness and environmental education have also been introduced in various refugee educational programmes. | В рамках ряда программ образования для беженцев были также предусмотрены курсы по вопросам ВИЧ/СПИДа, опасности мин и вопросам окружающей среды. |
| Several studies had shown that modern agricultural systems could cause serious health and environmental problems. | Ряд исследований показал, что современные сельскохозяйственные системы могут создавать серьезные проблемы для здоровья человека и окружающей среды. |
| This convention has been reviewed to make it relevant to the current environmental challenges in Africa. | Эта конвенция пересматривается для приведения ее в соответствие с нынешними задачами стран Африки в области охраны окружающей среды. |
| The Protocol covers pollution damage as before, but environmental damage compensation is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. | В Протоколе, как и ранее, охватывается ущерб от загрязнения, однако компенсация за экологический ущерб ограничивается затратами на разумные меры, принятые с целью восстановления загрязненной окружающей среды. |
| Our unique environment is fragile and highly vulnerable to the threats posed by global warming and environmental pollution and degradation. | Наша уникальная окружающая среда очень хрупка и весьма уязвима перед лицом угрозы глобального потепления, экологического загрязнения и деградации окружающей среды. |
| Today the system uses the Internet to disseminate environmental data, and uses modern technologies like geographic information systems and electronic databases to store state-of-the-environment data. | На сегодняшний день распространение экологических данных в системе ведется с помощью Интернета, при этом используются такие передовые технологии, как географические информационные системы и электронные базы данных для хранения информации о состоянии окружающей среды. |
| Young people around the world show concern about the negative consequences of globalization, such as unequal distribution of wealth and environmental degradation. | Молодые люди во всем мире выражают обеспокоенность по поводу таких негативных последствий глобализации, как, например, неравномерное распределение богатства и улучшение состояния окружающей среды. |
| In the United States, there has been an evolution in policies and the direction of statutes about dealing with environmental problems. | В Соединенных Штатах наблюдается эволюция в политике и направленности законодательных положений, касающихся проблем окружающей среды. |
| This is probably the most important health and environmental hazard from solid waste management. | Представляется, что такая практика удаления твердых отходов представляет собой наибольшую опасность для здоровья человека и окружающей среды. |
| New methods of data analysis will be developed for environmental monitoring, agricultural applications and many other fields. | Будут разрабатываться новые методы анализа данных для мониторинга окружающей среды, решения прикладных задач в области сельского хозяйства и во многих других областях. |
| They find their clients among people who have experienced conflict or persecution, economic downturn or extreme environmental breakdown. | Они находят клиентов среди людей, которые сталкиваются с конфликтом или преследованиями, экономическим упадком или крайне неблагоприятным ухудшением состояния окружающей среды. |
| These risks fall into two basic categories: the effects on human and animal health and the environmental consequences. | Эти риски делятся на две основные категории: воздействие на здоровье человека и животных, и последствия для окружающей среды. |
| It has been suggested that symptoms experienced by some EHS individuals might arise from environmental factors unrelated to EMF. | Было выдвинуто предположение, что симптомы, наблюдаемые у некоторых лиц с ГЭП, могли быть вызваны факторами окружающей среды, не связанными с ЭМП. |
| The basic mechanisms or causes of developmental change are genetic factors and environmental factors. | Основными механизмами или причинами изменений в развитии являются генетические факторы и факторы окружающей среды. |
| In addition, he dealt with environmental affairs during that time. | Кроме того, в то время он занимался вопросами окружающей среды. |
| HapMap is used to find genetic variants affecting health, disease and responses to drugs and environmental factors. | НарМар используется, чтобы найти генетические варианты, влияющие на здоровье, болезнь и реакции на лекарственные препараты и факторы окружающей среды. |
| Metagenomics can provide valuable insights into the functional ecology of environmental communities. | Метагеномика может дать ценную информацию о функциональной экологии сообществ окружающей среды. |