Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Young people are vulnerable to the consequences of environmental degradation, which is intricately linked to health. Молодые люди находятся в уязвимом положении с точки зрения последствий ухудшения состояния окружающей среды, которое неразрывно связано со здоровьем.
Goal 1: Ensure environmental awareness among youth Цель 1: Обеспечить осведомленность молодежи о проблемах окружающей среды
Rift Valley fever outbreaks are reported to be associated with climatic conditions and environmental changes. Согласно сообщениям, вспышки лихорадки Рифт-Валли связаны с климатическими условиями и изменением окружающей среды.
UNEP supported the implementation of environmental and sustainable development programmes for CARICOM, in particular its Council for Trade and Economic Development. ЮНЕП содействовала осуществлению КАРИКОМ, в частности его Советом по торговле и экономическому развитию, программ охраны окружающей среды и устойчивого развития.
Speakers also emphasized the environmental, economic, social, and development benefits of green growth. Выступавшие подчеркнули также те преимущества, которые дает «зеленый рост» для охраны окружающей среды, экономики, решения социальных вопросов и вопросов развития.
It was emphasized that environmental challenges needed to be integrated into development planning and economic strategies. Было подчеркнуто, что проблемы охраны окружающей среды необходимо учитывать при планировании развития и разработке экономических стратегий.
Complex, growing and interlinked environmental challenges urgently required coordinated responses, including in policy sectors other than environment. Сложные, нарастающие и взаимосвязанные проблемы охраны окружающей среды срочно нуждаются в скоординированном ответе, в том числе в иных политических секторах, помимо экологического.
Similarly, climate change is crippling agricultural production and accelerating environmental damage, with far-reaching consequences for economic growth and sustainability. Аналогичным образом изменение климата наносит ущерб сельскохозяйственному производству и ускоряет процесс деградации окружающей среды, что повлечет за собой далеко идущие последствия для экономического роста и устойчивого развития.
The Government of Afghanistan has taken numerous initiatives to prevent environmental degradation. Правительство Афганистана предприняло ряд инициатив для предотвращения ухудшения окружающей среды.
The view was expressed that UN-Habitat needed to expand its environmental activities, given the degradation that accompanied rapid urbanization. Было выражено мнение о том, что ООН-Хабитат необходимо расширить сферу своей природоохранной деятельности с учетом ухудшения состояния окружающей среды, которым сопровождается стремительная урбанизация.
Thus, various initiatives under other environmental treaties would automatically become subsets of the climate change phenomenon. Поэтому различные инициативы, относящиеся к другим договорам в области окружающей среды, становятся автоматически подконтрольны явлению изменения климата.
We cannot succeed without effective strategies at all levels, balancing environmental need, energy consumption and economic growth. Нам не удастся преуспеть в отсутствие на всех уровнях таких эффективных стратегий, которыми уравновешивались бы нужды охраны окружающей среды, потребление энергии и экономический рост.
The guidance also underlines the need to fully respect environmental legislation. Руководство также подчеркивает необходимость полного соблюдения законодательства в области защиты окружающей среды.
Navigation can make a contribution toward reaching environmental goals such as the Kyoto targets for reducing greenhouse gas emissions. Судоходство может содействовать достижению целей защиты окружающей среды, определенных Киотским протоколом в отношении уменьшения выбросов парниковых газов.
However, climate change cannot be seen as an exclusively environmental challenge; we need a more integrated approach. Однако проблему изменения климата нельзя рассматривать исключительно с точки зрения окружающей среды; нам нужен более комплексный подход.
Often they are prone to environmental hazards. Они особо подвержены опасности неблагоприятного воздействия окружающей среды.
The forest strategy relies on three pillars (poverty reduction, integration of forests in sustainable development and enhancement of global environmental services). Стратегия в области лесных ресурсов базируется на трех составляющих (сокращение масштабов нищеты, интеграция лесов в деятельность по устойчивому развитию и расширение глобальных услуг окружающей среды).
In particular, it will develop an information base and methods for assessing environmental impacts and costs of resource use. В частности, она разработает информационную базу и методы оценки последствий для окружающей среды и затрат на использование ресурсов.
(c) Development and environmental education с) обучение в области развития и окружающей среды,
In many parts of the developing world, the health and productivity of the poor depend on environmental quality. Во многих уголках развивающегося мира состояние здоровья и производительность труда неимущего населения зависят от качества окружающей среды.
However, as environmental degradation continues, many may be faced with permanent migration due to the loss of their territories. Однако, по мере дальнейшей деградации окружающей среды, многие из них могут столкнуться с необходимостью постоянной миграции вследствие потери своих территорий.
This contest will conclude with the establishment of a network of indigenous leaders who will spur efforts to combat environmental contamination. Этот конкурс должен завершиться созданием сети, объединяющей руководителей коренных народов, в целях придания нового импульса деятельности по борьбе с загрязнением окружающей среды.
The pricing system does not take account of environmental externalities which are modified by land-use patterns. Система цен не учитывает внешние факторы окружающей среды, которые изменяют систему землепользования.
The rapid pace of urbanization and industrialization will worsen the problems of environmental degradation, climate change and energy shortage. Быстрые темпы урбанизации и индустриализации будут усугублять проблемы ухудшения качества окружающей среды, изменения климата и нехватки энергии.
Furthermore, the Government has formulated a wide array of legislation and regulations for environmental conservation and protection. Кроме того, правительство разработало широкий круг законодательных актов и положений по сохранению и защите окружающей среды.