Provide funding and technical assistance for the adoption of national environmental action plans (NEAPs). |
Предоставить финансовые средства и техническую помощь в целях принятия национальных планов действий в области окружающей среды (НПДОС). |
The programme involves construction of services and facilities, housing improvement, environmental awareness and protection and income-generation. |
Программа включает строительство инженерных сооружений и других объектов, благоустройство жилья, охрану окружающей среды и создание дохода. |
UNEP provides scientific and administrative support to the secretariats of environmental conventions. |
ЮНЕП оказывает научную и административную поддержку секретариатам конвенций, связанных с охраной окружающей среды. |
Several major projects to improve environmental health conditions in refugee camps were implemented during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода было завершено несколько крупных проектов, направленных на улучшение состояния окружающей среды в лагерях беженцев. |
Behind [such] recurring crises lie mass poverty and human deprivation, unprecedented inequalities... and chronic environmental decline. |
За [такими] повторяющимися кризисами скрывается массовая нищета и обездоленность людей, беспрецедентное неравенство... и хроническое ухудшение состояния окружающей среды. |
She informed members that environmental degradation was especially visible in Rodrigues, mainly through soil erosion and deforestation. |
Она информировала членов о том, что ухудшение состояния окружающей среды особенно наглядно проявляется на Родригесе - главным образом в виде эрозии почв и обезлесения. |
The social forces of poverty are among the leading causes of environmental degradation and a significant contributor to the loss of biological diversity. |
Социальные силы, порожденные нищетой, представляют собой одну из главных причин разрушения окружающей среды и в значительной степени ведут к утрате биологического разнообразия. |
The Republic of Korea will also actively take part in various United Nations development and environmental projects, and will increase its monetary contributions. |
Республика Корея будет также принимать активное участие в различных проектах Организации Объединенных Наций в области развития и окружающей среды, а также увеличит свой финансовый вклад. |
These threats include international terrorism, the proliferation of arms, drug trafficking and environmental degradation. |
Эти угрозы включают международный терроризм, распространение оружия, торговлю наркотиками и ухудшение состояния окружающей среды. |
Grave environmental degradation has occurred at a rapid rate over the 50 years of the life of the United Nations. |
Серьезная деградация окружающей среды происходит стремительно на протяжении всех 50 лет существования Организации Объединенных Наций. |
The experts shall be selected to ensure a balance of skills, expertise, environmental and developmental perspectives, and the necessary geographic balance. |
Эксперты выбираются таким образом, чтобы обеспечить сбалансированность таких факторов, как профессиональные навыки, компетенция, аспекты окружающей среды и развития и требуемое географическое представительство. |
Coordinates activities of national NGOs involved in environmental and developmental issues. |
Координирует деятельность национальных НПО, занимающихся вопросами окружающей среды и развития. |
Because Taiwan was a major industrial country, its presumed contribution to global environmental pollution also warranted consideration by the international community. |
Поскольку Тайвань является крупной индустриальной страной, его предполагаемая доля в глобальном загрязнении окружающей среды также заслуживает рассмотрения международным сообществом. |
Among other issues dealt with at the Kyoto meeting were the issues of environmental monitoring and tourism. |
В числе прочих вопросов на Совещании в Киото рассматривались и вопросы, связанные с контролем за состоянием окружающей среды и туризмом. |
Sierra Leone regards the Madrid Protocol as a positive first step for increased cooperation between Consultative Party States on environmental matters. |
Сьерра-Леоне рассматривает Мадридский протокол в качестве первого позитивного шага в направлении расширения сотрудничества между государствами - участниками Консультативного совещания по вопросам окружающей среды. |
Coordinated scientific research on Antarctica is capable of yielding invaluable data regarding global climate, marine resources and the long-term effects of environmental pollution. |
Скоординированные научные исследования Антарктики способны дать неоценимую информацию по поводу глобального климата, морских ресурсов и долгосрочных последствий загрязнения окружающей среды. |
We are faced with new risks, including environmental hazards, stemming from the drastic reduction of nuclear and chemical arms. |
В результате значительного сокращения количества ядерного и химического оружия мы столкнулись с новыми угрозами, в том числе и для окружающей среды. |
The ongoing failure to reduce environmental pollution in advanced industrial countries undermines the global commitments made at Rio de Janeiro. |
Неудачные попытки снизить уровень загрязнения окружающей среды в промышленно развитых странах подрывают глобальные обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро. |
We advocate strengthening the human rights and environmental functions within the United Nations. |
Мы выступаем за укрепление функций Организации Объединенных Наций в области прав человека и окружающей среды. |
However, despite the ongoing repatriation of the refugees back to Mozambique, a strong legacy of environmental degradation is left behind. |
Однако, несмотря на продолжающееся возвращение беженцев назад в Мозамбик, в качестве наследства нам остается ухудшившееся состояние окружающей среды. |
Antarctica is extremely precious to the whole world as a natural laboratory and environmental observation post. |
Антарктика имеет чрезвычайную ценность для всего мира как природная лаборатория и пост наблюдения за состоянием окружающей среды. |
It also fails to measure the environmental costs associated with production, consumption and disposal in any nation. |
С его помощью невозможно также определить расходы на охрану окружающей среды, связанные с производством, потреблением и удалением отходов каждого государства. |
These events have been compounded by a significant increase in complex emergencies and devastating environmental problems. |
Эти факты усугубляются существенным увеличением количества сложных чрезвычайных проблем или проблем, связанных с катастрофическим ухудшением состояния окружающей среды. |
There is a need for the development and implementation of technological alternatives that are integrated with appropriate environmental planning. |
Необходимо разрабатывать и внедрять технологические альтернативы, органически включающие в себя компонент планирования соответствующих мероприятий по охране окружающей среды. |
Guidelines for minimal environmental performance standards by industrial sectors should be developed to achieve sustainable material cycles. |
Для обеспечения устойчивых материальных циклов необходимо разработать руководящие принципы, касающиеся минимальных стандартов охраны окружающей среды промышленными секторами. |