Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Extreme poverty compounded with environmental degradation is an inevitable outcome unless the appropriate policies are implemented at the earliest opportunity. Если на самом начальном этапе реструктуризации не будут приняты надлежащие меры политики, то в конечном итоге неизбежно наступление крайней нищеты наряду с ухудшением состояния окружающей среды.
We note that poor waste management is a core contributor to environmental degradation, health hazards, over-exploitation and depletion of scarce resources. Мы отмечаем, что неэффективность управления ликвидацией отходов, отведением и очисткой сточных вод является одним из основных факторов ухудшения состояния окружающей среды, возникновения угрозы для здоровья населения, чрезмерной эксплуатации и истощения ограниченных ресурсов.
However, mining and fossil fuel extraction have side effects, including respiratory health problems and environmental degradation. Однако разработка месторождений и добыча ископаемого топлива имеют и побочные эффекты - они, в частности, вызывают у людей заболевания органов дыхания, а также приводят к деградации окружающей среды.
Equitable social development that recognizes empowering the poor to utilize environmental resources sustainably is a necessary foundation for sustainable development. Социальное развитие, основывающееся на принципах справедливости и учитывающее необходимость предоставления неимущим слоям возможности использовать ресурсы окружающей среды разумным, с экологической точки зрения, способом, является непременным условием обеспечения устойчивого развития.
However, there is still a lack of comprehensive rural policies that bring together production, environmental and rural welfare objectives. Тем не менее по-прежнему ощущается отсутствие такой всеобъемлющей политики, в рамках которой на комплексной основе учитывались бы цели производства, охраны окружающей среды и обеспечения благосостояния населения в сельской местности.
06.3.7.4 Safety and environmental measures affecting underground gas storage (1990-1998) 06.3.7.4 Меры по обеспечению безопасности и охране окружающей среды в связи с подземным хранением газа (1990-1998 годы)
Initially it will be an environmental cooperation programme dealing with temperate zone cropping, coal combustion and air pollution problems. На начальном этапе она будет являться программой сотрудничества в области охраны окружающей среды, ориентированной на решение проблем, касающихся земледелия в зоне умеренного климата, сжигания угля и загрязнения воздуха.
Joint international abatement strategies achieve environmental targets in a more effective and less costly way than isolated national strategies. Совместные международные стратегии борьбы с загрязнением позволяют достигать целевых показателей в области охраны окружающей среды более эффективно и с меньшими затратами, чем изолированные национальные стратегии.
Therefore the environmental outcome from emissions credit trading is much less expensive than compared to command-and-control. Таким образом, результаты в плане улучшения состояния окружающей среды, достигнутые с помощью системы торговли квотами на выбросы, обходятся значительно дешевле по сравнению с командно-административной системой.
UNDP supports environmental programmes in almost all countries where it collaborates programmatically with other United Nations organizations. ПРООН оказывает поддержку в осуществлении программ по охране окружающей среды почти во всех странах, в которых она на уровне программ сотрудничает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, UNDP had no systematic objectives, targets or performance indicators to measure the environmental impacts of its internal operations. Кроме того, ПРООН не разработала систему задач, целей и рабочих показателей, на основании которых можно было бы измерять воздействие, оказываемое на состояние окружающей среды ее внутренней деятельностью.
To be sustainable, poverty strategies must integrate environmental commitments to better manage the natural resource base of economic and social development. Для того чтобы стратегии по искоренению нищеты последовательно осуществлялись, они должны содержать обязательства, касающиеся охраны окружающей среды, с тем чтобы можно было более рационально использовать природные ресурсы как основу социально-экономического развития.
Reporting and individual applications to human rights treaty-bodies as well as the non-compliance mechanisms under environmental treaties clearly seek to attain precisely this. Представление докладов и индивидуальных ходатайств в договорные органы по правам человека, а также механизмы рассмотрения случаев несоблюдения согласно международным договорам о защите окружающей среды, несомненно, стремятся достичь как раз этой цели.
These instruments can improve cost-effectiveness relative to conventional regulations and can also bring forth positive environmental effects. Инструменты такого рода могут способствовать повышению эффективности с точки зрения затрат по сравнению с традиционными нормативными положениями и могут также принести определенные позитивные результаты в том, что касается охраны окружающей среды.
UNEP will strengthen its integrated environmental assessments process and flagship report using the Global Environment Outlook approach. ЮНЕП будет укреплять осуществляемый ею процесс комплексных оценок состояния окружающей среды и далее совершенствовать занимающий ведущее место в этой области доклад на основе применения подхода, используемого в рамках Глобальной экологической перспективы.
The development round must lead to legitimate environmental and labour concerns being implemented fairly and not by capricious unilateral actions. В ходе раунда по вопросам развития должны быть поставлены законные вопросы, касающиеся окружающей среды и трудовых отношений, которые решались бы справедливым образом, а не путем капризных односторонних действий.
b. Fuels and lubricants required may be an environmental consideration; Ь. горюче-смазочные материалы, требующиеся для использования этого метода, могут создавать определенную проблему в плане окружающей среды;
In addition, information gaps are widespread due to the lack of regular national environmental monitoring and reporting. Кроме того, широко распространены случаи, когда в информации имеются пробелы из-за того, что в странах нерегулярно проводится мониторинг окружающей среды и представляется отчетность.
And it will provide civil society organizations with the information they need to hold corporations and governments accountable for meeting their environmental obligations. И наконец, она обеспечит организациям гражданского общества возможность получить информацию, необходимую им для того, чтобы требовать от корпораций и правительств отчета о выполнении ими своих обязательств в отношении окружающей среды.
Assignments related to natural-resource and environmental monitoring are being performed by Meteor-3, Elektro, Resurs-01, Okean-01 and Resurs-F satellites. Для решения задач мониторинга природных ресурсов и окружающей среды используются КА серии "Метеор-З", "Электро", "Ресурс-01", "Океан-01", "Ресурс-Ф".
e. Policy guidance document on emerging environmental health issues; ё. документ, содержащий стратегические рекомендации в отношении подходов к решению возникающих проблем, связанных с санитарным состоянием окружающей среды;
These all provide better evaluation of environmental and health benefits of control measures; Все эти аспекты позволяют обеспечить более качественную оценку преимуществ, связанных с мерами по ограничению загрязнения воздуха, для окружающей среды и здоровья человека;
It replaces the previous fragmented programmes, national health systems and policies and environmental health in urban development. Она заменила такие осуществлявшиеся ранее раздробленные программы, как «Национальная система медицинского обслуживания и политика в области здравоохранения» и «Гигиена окружающей среды в контексте развития городов».
Home and environmental conditions, and inconsistency between taught behaviours and practices, are crucial factors contributing to mortality and morbidity. Важнейшими факторами, влияющими на уровни смертности и заболеваемости, являются домашние условия и состояние окружающей среды, а также несоответствие между прививаемыми детям установками поведения тем, с чем они сталкиваются на практике.
Ammonia policies were becoming interlinked with a number of other environmental and agricultural policies. Политика в области борьбы с выбросами аммиака становится все более взаимосвязанной с рядом других направлений политики, проводимой в области охраны окружающей среды и сельского хозяйства.