Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Example of research in progress in the environmental field is Примером исследований, ведущихся в области охраны окружающей среды, являются:
Measures and tools to achieve the environmental objectives of the EC Water Framework Directive Меры и инструменты по достижению целей Рамочной директивы ЕС о водных ресурсах в области окружающей среды
Poor people generally bear the brunt of the burden from environmental degradation and decline. Как правило, основная тяжесть деградации и ухудшения состояния окружающей среды ложится на бедных.
The Declaration calls for a new ethic of conservation and environmental stewardship. В этой Декларации содержится призыв создать новую культуру сохранения и защиты окружающей среды.
establish national environmental trust funds; and создания национальных целевых фондов охраны окружающей среды; и
It was therefore necessary to accelerate the implementation of programmes that led to curbing or reversing environmental degradation, particularly in developing countries. За счет этого необходимо активизировать осуществление программ, с тем чтобы приостановить или повернуть вспять деградацию окружающей среды, прежде всего в развивающихся странах.
Non-traditional security concerns such as terrorism, drug-trafficking, arms proliferation, the spread of diseases and environmental degradation have become more pronounced. Стали более острыми такие нетрадиционные проблемы безопасности, как терроризм, оборот наркотиков, распространение вооружений, рост заболеваний и ухудшение состояния окружающей среды.
Various workshops were organized under the UNITAR environmental law programme during the period under review. В отчетный период в рамках Программы по вопросам применения права окружающей среды ЮНИТАР был организован ряд практикумов.
Regulations were also lacking to support the activities of the environmental health officers. Также отсутствуют положения в поддержку деятельности сотрудников, занимающихся вопросами медико-санитарного состояния окружающей среды.
Those three objectives reflect a blend of traditional disability concerns with environmental variables in a broad human rights framework. Эти три цели отражают увязку традиционных проблем инвалидности с показателями окружающей среды в широких рамках прав человека.
Yet, the rural poor were often locked into a vicious cycle of worsening environmental conditions and deepening poverty. Тем не менее, сельская беднота зачастую оказывается запертой в порочном круге ухудшения окружающей среды и обострения нищеты.
IMO was also urged to continue work on improving maritime safety through reducing accident risk and to further reduce environmental pollution by international shipping. К Международной морской организации также был обращен настоятельный призыв продолжать работу по усилению безопасности морского транспорта посредством снижения риска аварий и обеспечивать дальнейшее сокращение масштабов загрязнения окружающей среды вследствие международных морских перевозок.
We have been afflicted with drugs, arms and environmental degradation. Мы страдаем от незаконной торговли наркотиками и оружием, а также от ухудшения окружающей среды.
Equally destabilizing can be soft terrors such as hunger, disease, privation and environmental degradation. Столь же дестабилизирующими могут быть и такие «мягкие» ужасы, как голод, болезни, нужда и ухудшение состояния окружающей среды.
It would also enable the international community to cope with the challenges of AIDS, racism and environmental degradation. Кроме того, это помогает международному сообществу решать проблемы, связанные с эпидемией СПИДа, расизмом и ухудшением состояния окружающей среды.
The influx of refugees had overstretched its already meagre resources and had led to environmental degradation and an upsurge in crime. Приток беженцев истощил и без того скудные ресурсы, привел к ухудшению состояния окружающей среды и распространению преступности.
Thus, the social and economic dimensions were better integrated into the environmental objectives. В цели в области охраны окружающей среды в большей степени интегрированы социальный и экономический аспекты.
Policy guidelines, as well as environmental plans and programmes are often available on the websites of competent authorities. Директивные документы, а также планы и программы в области окружающей среды нередко размещаются на вебсайтах компетентных органов.
Considering developments since then, we see that some progress in global environmental cooperation among States has taken place. Оценивая события, которые произошли за это время, мы видим, что в глобальном сотрудничестве между государствами в области окружающей среды произошел определенный прогресс.
The environmental concerns may be related to issues such as threats to biodiversity and human livelihoods, land degradation and shared natural resources. Озабоченность состоянием окружающей среды может быть связана с такими проблемами, как угроза биоразнообразию и средствам к существованию людей, деградация земель и совместно используемые природные ресурсы.
In 2004, WHO will carry out an activity to map risks for tuberculosis, malaria and other diseases using environmental data derived from remote sensing. В 2004 году ВОЗ проведет мероприятие по картированию рисков заболевания туберкулезом, малярией и другими болезнями с использованием данных о состоянии окружающей среды, полученных в результате дистанционного зондирования.
These environmental assessment reports are under preparation in the cities of Santa Clara, Holguin and Cienfuegos. Эти доклады по результатам оценок состояния окружающей среды находятся в стадии подготовки в городах Санта-Клара, Ольгин и Сьенфуэгос.
The development and environmental crises should be addressed collectively, as time was short. С учетом нехватки времени задачу преодоления кризиса развития и кризиса в области охраны окружающей среды следует решать коллективно.
States were under an obligation to implement fully international environmental provisions regulating the conduct of the operator. Государства обязаны в полном объеме применять международные положения, касающиеся окружающей среды, которые регулируют поведение операторов.
It was also working to solve the problem of environmental degradation. Оно также работает над решением проблемы ухудшения окружающей среды.