Students' suggestions for enhancing the quality of the pond were discussed with the city environmental health officer. |
Внесенные учащимися предложения относительно способов повышения качества воды в пруде были обсуждены с муниципальным экспертом по гигиене окружающей среды. |
The Conference of European Statisticians was active in developing environmental statistics in the 1980s and early 1990s. |
Конференция европейских статистиков активно участвовала в разработке статистики окружающей среды в 1980-х и начале 1990-х годов. |
UNITAR/UNOSAT will provide technical capacity development and imagery analysis related to environmental monitoring in Central America and Asia through close collaboration with Member States. |
Программа ЮНОСАТ/ЮНИТАР обеспечит создание технического потенциала и проведение анализа изображений в связи с мониторингом окружающей среды в Центральной Америке и Азии на основе тесного сотрудничества с государствами-членами. |
Persistent problems of food security and the effects of climate change and environmental degradation had exacerbated those countries' vulnerabilities and inequalities. |
Характерные для этих стран факторы уязвимости и неравенства усугубляются трудноразрешимыми проблемами в области продовольственной безопасности и последствиями изменения климата и ухудшения состояния окружающей среды. |
He called upon potential partners to assist his Government in reversing the country's environmental degradation. |
Оратор призывает потенциальных партнеров оказать помощь его правительству в деле обращения вспять деградации окружающей среды в его стране. |
Efforts to mitigate environmental degradation were then still in their infancy. |
На тот момент усилия по уменьшению последствий деградации окружающей среды все еще находились на начальной стадии. |
Widespread environmental destruction has led over the years to an ecological crisis, bringing the environment to the centre of global challenges. |
Повсеместное разрушение окружающей среды с годами привело к экологическому кризису, выдвинувшему вопросы экологии в первый ряд мировых проблем. |
It discussed the interlinkages between food and nutrition security, health, gender equality, environmental degradation and climate change. |
Его участники обсудили взаимосвязь между продовольственной безопасностью и обеспеченностью питанием, охраной здоровья, гендерным равенством, ухудшением качества окружающей среды и изменением климата. |
For example, there are significant concerns regarding environmental and industrial hygiene in agricultural work. |
Например, производственная гигиена и гигиена окружающей среды в сельском хозяйстве вызывают серьезную озабоченность. |
Overcrowding, insecurity and disproportionate exposure to natural disasters or environmental hazards commonly threaten the life or health of persons living in poverty. |
Перенаселенность, отсутствие безопасности и чрезмерная подверженность воздействию стихийных бедствий и вредное воздействие окружающей среды угрожают, как правило, жизни и здоровью лиц, живущих в бедности. |
Impact assessments must use reliable baseline studies, for both environmental contaminants as well as human health conditions. |
В оценках воздействия должны использоваться результаты надежных исследований исходных уровней как в отношении загрязнения окружающей среды, так и состояния здоровья людей. |
Specific legal frameworks and inducements (e.g. methodological guidance and information campaigns) should be established to promote corporate environmental or sustainability reporting. |
Должны быть разработаны конкретные правовые рамки и стимулы (например, методологические руководства и информационные кампании) для поощрения процесса представления корпоративной отчетности по вопросам охраны окружающей среды или устойчивого развития. |
In Wisconsin, an environmental cooperative agreement was signed in February 2001 between the private utility Wisconsin Electric and the Wisconsin Department of Natural Resources. |
В Висконсине в феврале 2001 года было подписано соглашение о сотрудничестве в области окружающей среды, заключенное между частной электрокомпанией "Висконсин Электрик" и Департаментом природных ресурсов Висконсина. |
There is also an interdepartmental working group under the Ministry of Environment which focuses on EE and promoting environmental awareness. |
При Министерстве окружающей среды создана также межведомственная рабочая группа, которая занимается прежде всего вопросами ЭО и содействия экологическому просвещению. |
Several Government agencies, as well as non-governmental and civil organizations, were involved in environmental conservation and research. |
В дело защиты окружающей среды и проведение научных исследований вовлечены ряд государственных ведомств, а также неправительственные и гражданские организации. |
From the 1960s to the present, the modern environmental movement has transformed our relationship with the environment. |
За период с 1960-х годов и до настоящего времени современное движение в защиту окружающей среды изменило наши взаимоотношения с ней. |
Many municipalities lacked the resources and ability to oblige companies to comply with environmental regulations. |
Многие муниципалитеты лишены ресурсов и возможности возлагать на компании обязательства по охране окружающей среды. |
We recognize the need to support developing countries in their efforts to collect environmental data. |
Мы признаем необходимость поддержки усилий развивающихся стран в области сбора данных о состоянии окружающей среды. |
A series of environmental conventions also call for coordination on the basis of such general categories. |
В ряде конвенций по вопросам охраны окружающей среды также содержится призыв к осуществлению координации на основе таких общих категорий. |
UNEP should be strengthened to ensure universal membership in its governing council, secure, stable and adequate financial resources and coordination among multinational environmental agreements. |
Необходимо усилить ЮНЕП в целях обеспечения всеобщего членства в ее Совете управляющих, а также надежных, стабильных и достаточных финансовых ресурсов и координации международных соглашений по охране окружающей среды. |
Rising inequality, the limited potential of existing growth strategies, and environmental degradation threatened to undermine efforts to eradicate poverty. |
Рост неравенства, ограниченный потенциал существующих стратегий роста и деградация окружающей среды угрожают сорвать усилия по искоренению нищеты. |
Ms. Ploder (Austria) welcomed the focus on environmental factors and internally displaced persons from a human rights perspective. |
Г-жа Плодер (Австрия) приветствует сосредоточение внимания на факторах окружающей среды и внутренне перемещенных лицах с точки зрения прав человека. |
The emergence of new global threats, such as environmental degradation and climate change, added to the complexity of ongoing displacements. |
Возникновение новых глобальных угроз, таких как ухудшение состояния окружающей среды и изменение климата, еще более усложняет картину происходящих сдвигов. |
The elimination of that kind of ammunition is most problematic from the environmental viewpoint and requires cutting-edge technologies. |
Уничтожение данного типа мин наиболее проблематично с точки зрения обеспечения безопасности окружающей среды и предусматривает использование сложных технологий. |
Policy attention should also be given to public transportation and environmental hazards such as insufficient lighting, absence of handrails and irregular walkways. |
Необходимо также уделять принципиальное внимание опасностям с точки зрения общественного транспорта и окружающей среды, таким, как недостаточное освещение, отсутствие поручней и не отвечающие нормам пешеходные дорожки. |