Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
However, the existing systems for monitoring anthropogenic impacts, including environmental pollution, are by contrast still in their infancy. А существующие системы мониторинга антропогенных воздействий, в том числе загрязнения окружающей среды находятся сравнительно в младенческом возрасте.
Establishing systems to monitor background and transboundary environmental pollution, including greenhouse gases; созданию систем наблюдения за фоновым и трансграничным загрязнением окружающей среды, в том числе за парниковыми газами;
Adequate environmental monitoring data on POPs and other hazardous substances is presently lacking with the exception of a relative few locales in industrialized regions. В настоящее время отсутствуют адекватные данные мониторинга окружающей среды по СОЗ и другим опасным веществам, за исключением данных по относительно небольшому числу участков в районах сосредоточения промышленных предприятий.
Meanwhile, the work agreements already in place between UNEP, UN-HABITAT and ICLEI continued in specific thematic areas related to local environmental initiatives. Между тем, уже достигнутые рабочие договоренности между ЮНЕП, ООН-Хабитат и ИКЛЕИ продолжают осуществляться в конкретных тематических областях, связанных с инициативами в области окружающей среды.
We may treat environmental expenditure as a form of collective consumption produced by an enterprise at the behest of government. Можно рассматривать расходы на охрану окружающей среды в качестве одной из форм коллективного потребления, осуществляемого предприятием по указанию государства.
UNEP has reviewed and analyzed regularly the status of regional environmental problems and assists in the formulation of response strategies. Правительствам и другим сторонам предоставляется информация о состоянии глобальной окружающей среды и глобальных экологических проблемах.
The Council of Europe deals with the nature dimension of the environment while UNECE addresses other environmental problems. Совет Европы занимается природным аспектом окружающей среды, а ЕЭК ООН - другими экологическими проблемами.
HCB has the ability to bioconcentrate and biomagnify under typical environmental conditions. ГХБ обладает способностью к биоаккумуляции и биомагнифации при обычном состоянии окружающей среды.
In recent years the increase of the carbon content in the atmosphere has gained more attention in forestry and environmental policies. В последние годы в программных документах по лесному хозяйству и охране окружающей среды стало уделяться больше внимания проблеме увеличения содержания углерода в атмосфере.
Controlling administrative, monitoring and enforcement costs is important in the design of cost-effective environmental policies. Контроль за административными расходами по мониторингу и обеспечению соблюдения норм имеет большое значение для разработки эффективной с точки зрения затрат политики по защите окружающей среды.
It also challenges international organizations working on environmental monitoring and assessment in the UNECE region to better coordinate their activities. Она также побуждает международные организации, работающие в области мониторинга и оценки состояния окружающей среды в регионе ЕЭК ООН, более тесно координировать их деятельность.
Countries of the region need to reach broad public understanding that economic development associated with adverse environmental impacts will inevitably endanger the economic development itself. В странах региона необходимо достичь понимания всем обществом того, что экономическое развитие с негативными последствиями для окружающей среды рано или поздно ударит по самому экономическому развитию.
There is growing consensus today that environmental degradation and resource depletion can amplify or cause conflict and instability. Сегодня ширится согласованное понимание того, что ухудшение состояния окружающей среды и истощение ресурсов способны обострять или вызывать конфликты и нестабильность.
More information about UNECE work on environmental monitoring and assessment can be found online . Дополнительная информация о деятельности ЕЭК ООН в области мониторинга и оценки окружающей среды размещена в Интернете .
African countries would continue resolutely to address the huge challenges of disease, illiteracy, poverty, natural disasters and environmental degradation. Африканские страны будут и дальше самоотверженно добиваться решения колоссальных проблем, создаваемых заболеваниями, неграмотностью, нищетой, стихийными бедствиями и ухудшением состояния окружающей среды.
The Special Rapporteur participated in a one-day parallel event, organized by a coalition of over 20 human rights and environmental NGOs. Специальный докладчик приняла участие в проходившем параллельно однодневном мероприятии, организованном коалицией из более чем 20 НПО, занимающихся вопросами прав человека и окружающей среды.
The environmental strategy could serve as a framework for partnerships between countries in the region, especially those involving financial and technical assistance. Стратегия в области окружающей среды должна стать основой развития различных форм партнерства между странами региона, в особенности тех, которые требуют финансирования и технической помощи.
The issue of water, environment, security and Central Asia was complex, including environmental, political, social and economic elements. Проблема водных ресурсов, окружающей среды и безопасности применительно к Центральной Азии носит комплексный характер и включает экологический, политический, социальный и экономический аспекты.
The structure of incentives has impeded environmental improvement, and pollution levels and resource consumption have declined less than output. Структура экономических стимулов препятствовала улучшению состояния окружающей среды, уровни загрязнения и потребление ресурсов снижались менее, чем уровни производства.
The absence of an appropriate incentive structure to reward efficiency compromises the achievement of environmental objectives. Отсутствие целесообразной структуры льгот, которая бы стимулировала эффективность производства, сдерживает решение задач охраны окружающей среды.
While economic reform has been a necessary condition for environmental improvement, it has not been sufficient. Экономическая реформа стала необходимым условием для улучшения состояния окружающей среды, но самой по себе ее оказалось недостаточно.
In the most advanced transition countries, a major part of environmental decision-making has been decentralized to the regional or local level. В странах успешных реформ большая часть полномочий в принятии решений по охране окружающей среды была децентрализована и передана на региональный или местный уровень.
Improve the data and information base for effective environmental financing Совершенствование информационной базы и базы данных для эффективного финансирования мер по охране окружающей среды
Policy makers do not have enough meaningful economic and financial information to tailor government intervention and direct scarce public funds to address critical environmental financing needs. Лица, принимающие решения, не имеют соответствующей экономической и финансовой информации для целенаправленного вмешательства правительства и направления ограниченных государственных средств на критические нужды сферы финансирования охраны окружающей среды.
Establish a regular system for collection of environmental expenditure data in line with international standards Утверждение регулярной системы для сбора данных о расходах на цели охраны окружающей среды в соответствии с международными стандартами.