| (c) Facilitate data gathering for future pan-European environmental assessment reports. | с) содействия сбору данных для будущих общеевропейских докладов по оценке состояния окружающей среды. |
| The staff from the former inspection bodies of the Ministry and local environmental agencies also merged into the NEG. | Сотрудники бывших инспекционных органов министерства и местных агентств по охране окружающей среды также были включены в состав НПС. |
| IFIs and donors should consider the use of performance-based aid instruments to create incentives for environmental improvements and reforms. | МФО и доноры должны рассмотреть вопрос об использовании механизмов оказания помощи, в привязке к ее результативности, с целью создать заинтересованность в улучшении состояния окружающей среды и проведении реформ. |
| Where conflicts occur, environmental cooperation may pave the way to broader solutions. | Там, где возникают конфликты, сотрудничество в области охраны окружающей среды может открыть путь к более широким решениям. |
| Strengthening local governments so that they can assume environmental responsibilities; | ё) укреплении местных органов власти, с тем чтобы они могли выполнять функции охраны окружающей среды; |
| The report was prepared as a team effort within the secretariat and highlighted three areas: strengthening environment governance, environmental monitoring and education for sustainable development. | Этот доклад был подготовлен в контексте групповых усилий в рамках секретариата и ориентирован на следующие три области: укрепление системы экологического управления, мониторинг окружающей среды и образование в интересах устойчивого развития. |
| The collected money was used to finance projects for environmental rehabilitation and construction of industrial wastewater treatment plants and landfills. | Собранные деньги были использованы для финансирования проектов по восстановлению окружающей среды и сооружению установок по очистке промышленных сточных вод и полигонов отходов. |
| Shortcomings or contradictions in basic requirements for enterprise environmental monitoring and reporting in legislation; | а) недостатками или противоречиями в установленных законодательством требованиях к проведению мониторинга окружающей среды на предприятиях и представлению ими экологической отчётности; |
| The mandatory environmental monitoring responsibilities of the operator should be clearly stated. | Рекомендуется четко указать ответственность оператора за проведение обязательного мониторинга окружающей среды. |
| Enterprise environmental monitoring data should be reported in line with agreed schedules and criteria, or in response to requests. | Данные мониторинга окружающей среды на предприятиях рекомендуется представлять в соответствии с согласованными графиками и критериями либо в ответ на поступившие запросы. |
| The importance of environmental monitoring should be adequately backed at the political level. | 4 Мониторинг окружающей среды имеет большое значение и должен получать надлежащую поддержку на политическом уровне. |
| It would be interesting to learn more about women's participation in the formulation of policies relating to environmental conservation and protection. | Было бы интересно получить более подробную информацию об участии женщин в разработке стратегий сохранения и охраны окружающей среды. |
| The Conference focused on advances in the science of environmental sampling and detection specifically for biological threat agents. | Эта конференция была посвящена новинкам в области изучения проб окружающей среды и обнаружения, в частности, агентов, представляющих биологическую угрозу. |
| Needs assistance to establish laboratories to monitor environmental contamination and toxic waste; | Необходима помощь для создания лабораторий для контроля за загрязнением окружающей среды и токсическими отходами. |
| Many WTO Members advocate a balanced approach so that environmental and trade gains are shared between developed and developing countries. | Многие члены ВТО выступают за сбалансированный подход, с тем чтобы выгоды в области окружающей среды и торговли распределялись между развитыми и развивающимися странами. |
| A balanced approach that led to shared trade and environmental gains was required. | Необходим сбалансированный подход, обеспечивающий получение общих выгод в области торговли и окружающей среды. |
| Ministries of Environment could promote the inclusion of environmental priorities into investment programmes and medium and long-term financial strategies at the central and local levels. | Ь) Министерства окружающей среды могли бы содействовать включению природоохранных приоритетов в инвестиционные программы и среднесрочные и долгосрочные финансовые стратегии центрального и местного уровней. |
| Speakers underlined the need to make monitoring a useful tool in environmental policy-making. | Выступающие подчеркнули необходимость превращения мониторинга в эффективный инструмент принятия политических решений в области окружающей среды. |
| There was no equivalent to EU accession as a driver of environmental improvement in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. | Отсутствует механизм, аналогичный механизму присоединения к ЕС, выполняющий роль стимула к улучшению состояния окружающей среды в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
| In many countries, cuts in environmental budgets and human resources have undermined the ability of the relevant institutions to function properly. | Во многих странах урезывание бюджетных средств, предназначенных для охраны окружающей среды, и нехватка людских ресурсов подрывают способность соответствующих учреждений выполнять свои функции надлежащим образом. |
| Frequent restructuring of ministries of environment and other environmental institutions is a major impediment for policy enforcement. | Серьезным препятствием, мешающим обеспечить реализацию политики, являются частые реорганизации министерств окружающей среды и других природоохранных учреждений. |
| C. Improving conditions for external borrowing for environmental improvements | С. Улучшение условий для внешних заимствований на цели улучшения состояния окружающей среды |
| UNDP will use its financial and programme management expertise to put in place a broad programme of environmental financing. | ПРООН будет использовать опыт, накопленный в деле управления финансовыми ресурсами и программами, для того чтобы разработать масштабную программу финансирования мероприятий по охране окружающей среды. |
| Climate change (global warming) is currently regarded as the dominant environmental threat and as a sustainable development challenge. | Изменение климата (глобальное потепление) в настоящее время рассматривается в качестве главной угрозы для состояния окружающей среды и одной из проблем, затрудняющих устойчивое развитие. |
| Many participants welcomed the Trade and Environment Review 2006, which focused on environmental requirements (ERs) and market access for developing countries. | Многие участники приветствовали Обзор вопросов торговли и окружающей среды за 2006 год, в котором заостряется внимание на экологических требованиях и условиях доступа к рынкам для развивающихся стран. |