Thus, the ILO study did not conclude that poor performance of African agriculture was an indication of the intensity of environmental degradation. |
Таким образом, в исследовании МОТ не делается вывода о том, что неудовлетворительное положение в сельском хозяйстве Африки связано с интенсивностью деградации окружающей среды. |
Indeed, poverty, in the context of Africa, is the major cause of environmental degradation. |
И действительно, нищета в условиях Африки является главной причиной деградации окружающей среды. |
There had been a need to ensure that eco-labelling was sensitive to different environmental and developmental conditions in different countries. |
Существует потребность в обеспечении увязки экомаркировки с разнообразными условиями окружающей среды и развития в различных странах. |
Setting relevant eco-labelling criteria by itself does not guarantee environmental improvements. |
Установление соответствующих критериев экомаркировки само по себе не гарантирует повышения чистоты окружающей среды. |
Financing environmental improvements is being based increasingly on private and private-public blended financing and following the polluter-pays principle (PPP). |
Финансирование мероприятий по улучшению качества окружающей среды все чаще представляет собой частное и частно-государственное смешанное финансирование в соответствии с принципом "загрязнитель платит". |
One of the effective ways to build capacity at the local level is the promotion of the establishment of environmental consulting firms. |
Одним из эффективных способов создания потенциала на местном уровне является поощрение консалтинговых фирм по вопросам окружающей среды. |
The Division provides support to the efforts of governments in achieving the environmental objectives set out in development plans and programmes. |
Отдел оказывает правительствам помощь в их усилиях по достижению целей в области охраны окружающей среды, намеченных в планах и программах развития. |
In undertaking these responsibilities, the Division provides technical advisory services and training programmes concerning environmental and natural resource activities of the member States. |
При выполнении этих обязанностей Отдел оказывает технические консультативные услуги и осуществляет программы подготовки кадров, связанные с деятельностью государств-членов в области охраны окружающей среды и природных ресурсов. |
UNEP provided, within available resources, financial support for government officials of such countries to participate in the negotiation and development of international environmental agreements. |
В рамках имеющихся ресурсов ЮНЕП оказывала финансовую поддержку государственным служащим из таких стран, содействуя их участию в переговорах по международным соглашениям по вопросам окружающей среды и их разработке. |
A national environmental council has been created; national non-governmental organizations have been authorized, and some of them have become operational. |
Создан национальный совет по проблемам окружающей среды; санкционированы национальные неправительственные организации, и некоторые из них уже начали действовать. |
of environmental law. 238 - 258 47 |
по вопросам применения права окружающей среды 238 - 258 52 |
The subject is now important as a result of obsolescence of port facilities due to technological changes and includes inland environmental features. |
Эта тема приобретает большое значение в результате устаревания портовых сооружений вследствие технологических изменений и включает вопросы, касающиеся окружающей среды в материковых районах. |
B. Competitiveness concerns and future environmental legislation |
В. Соображения конкурентоспособности и будущее законодательство в области окружающей среды |
Much of the international debate on trade and environment has focused on the linkages between environmental policies and competitiveness. |
В международных обсуждениях вопросов торговли и окружающей среды важное место занимают проблемы взаимосвязанности экологической политики и конкурентоспособности. |
The trade and environment debate has centred on the competitiveness effects of environmental policies. |
В центре дискуссии по проблематике торговли и окружающей среды находится вопрос о влиянии экологической политики на конкурентоспособность. |
Executive Board decision 94/14 provides added substantive focus on poverty elimination, employment, environmental regeneration and the advancement of women. |
В решении 94/14 Исполнительного совета реально уделяется дополнительное внимание ликвидации нищеты, занятости, восстановлению качества окружающей среды и улучшению положения женщин. |
The four areas endorsed in decision 94/14 are: poverty elimination, job creation, environmental regeneration and the advancement of women. |
Четырьмя приоритетными областями, одобренными в решении 94/14, являются: ликвидация нищеты, обеспечение занятости, восстановление окружающей среды и улучшение положения женщин. |
(c) Institutional strengthening of environmental organizations; |
с) укрепление на институциональном уровне организаций, занимающихся вопросами окружающей среды; |
The analysis and control of environmental pollution is also carried out by the local councils. |
Анализ и контроль за загрязнением окружающей среды осуществляются также местными советами. |
The need for capacity-building and training in all fields of environmental statistics by means of seminars, workshops and country projects was stressed. |
Была подчеркнута необходимость укрепления самостоятельных возможностей и подготовки кадров во всех областях статистики окружающей среды с помощью семинаров, практикумов и проектов по отдельным странам. |
In the struggle against environmental degradation, technical, institutional and political issues cannot be separated. |
В борьбе с ухудшением состояния окружающей среды нельзя разделять технические, организационные и политические вопросы. |
Rapid growth can be highly stressful to the environment and there is a link between environmental degradation and aspirations and patterns of consumption. |
Ь) Высокие темпы роста могут вызывать довольно существенный экологический стресс, и существует взаимосвязь между ухудшением состояния окружающей среды и желательными и существующими моделями потребления. |
Certain forms of social Darwinism and environmental destruction are linked to this aggressiveness and to the cult of performance. |
Некоторые формы социального дарвинизма и уничтожения окружающей среды связаны с этой агрессивностью и культом производительности. |
Inequitable distribution led to poverty and poverty led to environmental degradation, which in turn posed a constraint to sustained development. |
Несправедливое распределение ведет к нищете, которая в свою очередь влияет на ухудшение состояния окружающей среды, что создает препятствие на пути устойчивого развития. |
Poverty is usually coexistent with illiteracy, unemployment, malnutrition, poor health, low status of women and deteriorating environmental conditions. |
Нищета обычно сопровождается такими факторами, как неграмотность, безработица, недоедание, слабое здоровье, тяжелое положение женщин и ухудшение состояния окружающей среды. |