Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Rapporteur on the subject of liability in international environmental law. Докладчик по теме ответственности по международному праву окружающей среды.
At the same time, urban areas constitute a growing focus of world poverty, environmental deterioration and social distress. В то же время в городских районах растет нищета, ухудшается состояние окружающей среды и усиливается социальное беспокойство.
In the field of environmental health, WHO has provided assistance and technical equipment to control water pollution. Что касается вопросов санитарного состояния окружающей среды, то ВОЗ предоставила помощь и техническое оборудование для борьбы с загрязнением воды.
Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals represent a growing environmental and public health concern. Загрязнение водных источников и заражение пищи, вызванные интенсивным использованием агрохимикатов, представляют все большую опасность для окружающей среды и здоровья людей.
UNDP is focusing on governance, economic growth and poverty eradication and environmental regeneration. ПРООН концентрирует внимание на вопросах управления; экономическом росте и искоренении нищеты; и восстановлении окружающей среды.
The genetic diversity among the Earth's species provides the variability within which life is able to constantly adapt to changing environmental conditions. Генетическое разнообразие среди имеющихся в Европе видов обеспечивает изменчивость, с помощью которой живые организмы способны постоянно адаптироваться к меняющимся условиям окружающей среды.
Therefore, an overall improvement in environmental conditions will give proportionally larger benefits to the poor. Из этого вытекает, что общее улучшение условий окружающей среды принесет пропорционально больше выгод бедным слоям населения.
Current national policies in Europe concentrate on urban renewal and restructuring programmes and on setting environmental quality standards. В современных национальных стратегиях в Европе основное внимание уделяется программам обновления городов и реструктуризации, а также установлению стандартов качества окружающей среды.
The setting of environmental quality standards focuses mainly on sectoral policies to cope with the most urgent stresses on human health. Введение стандартов качества окружающей среды осуществляется главным образом в рамках секторальных стратегий, с тем чтобы решать наиболее неотложные проблемы, связанные с негативным воздействием на здоровье человека.
The environmental quality of the seas also depends on the size of the population living in the catchment areas. Качество окружающей среды морей также зависит от численности населения, проживающего в районах водосборной площади.
UNEP has established a Polar Task Force to coordinate its environmental interests in the polar regions. ЮНЕП создала Целевую группу по полярным районам для координации ее деятельности в области охраны окружающей среды в полярных районах.
Research is being conducted into the possibility of using environmental monitoring to detect signs of undeclared activities in the construction and testing of nuclear explosive devices. Проводятся исследования возможности мониторинга окружающей среды для выявления признаков незаявленной деятельности по конструированию и испытанию ядерных взрывных устройств.
Protection of the environment and achievement of sustainable development imply concerted international cooperation in various fields, including transferring environmental technology and making new resources available. Охрана окружающей среды и достижение устойчивого развития предполагают согласованное международное сотрудничество в различных областях, включая передачу экологически безопасных технологий и предоставление новых ресурсов.
Hence, the environmental legislation of the European Community will be of growing importance for the countries in transition. Поэтому законодательство Европейского сообщества в области окружающей среды будет приобретать все большее значение для стран с переходной экономикой.
Reducing pollution havens and the downward pressure on environmental standards; сокращение областей, где допускается загрязнение окружающей среды, и давления сверху в отношении экологических стандартов;
Meanwhile, all over Europe, many business firms also make available information on their environmental performance. Кроме того, многие европейские компании также представляют информацию о своей деятельности в области охраны окружающей среды.
This is routinely done with regard to food by some religious groups, and some environmental organizations have initiated labels for sustainable harvested timber. Это обычно делается некоторыми религиозными группами в отношении продуктов питания, а некоторые организации по охране окружающей среды начали использовать этикетки для древесины, заготовляемой на устойчивой основе.
Transport, particularly road transport, is an economic sector which contributes largely to environmental problems. Транспорт, особенно автодорожный транспорт, является сектором экономики, оказывающим значительное воздействие на состояние окружающей среды.
Where envisaged by the convention provisions, the adoption of additional protocols could be considered as a tool to achieve more specific environmental improvements. Принятие дополнительных протоколов, если такая мера предусмотрена положениями конвенции, следует рассматривать как одно из средств достижения более конкретных улучшений в области охраны окружающей среды.
This part summarizes the information concerning sixteen environmental conventions on the following issues: В настоящей части кратко излагается информация о 16 конвенциях об охране окружающей среды по следующим аспектам:
In several countries in transition quite a number of east-west joint ventures have been established for environmental improvement. В нескольких странах с переходной экономикой с целью улучшения качества окружающей среды создан целый ряд совместных предприятий с участием восточных и западных партнеров.
The effects of natural hazards, environmental degradation and sustainable development are also seen to contribute to involuntary mass movements of populations. Ухудшение состояния окружающей среды, опасные природные явления и процесс устойчивого развития также рассматриваются в качестве факторов, способствующих массовым недобровольным перемещениям населения.
This far-reaching training method is designed to complement existing environmental law training efforts by other organizations. Этот весьма перспективный метод профессиональной подготовки призван дополнять учебные мероприятия по праву окружающей среды, проводимые в настоящее время другими организациями.
The second set of issues has focused on the environmental impacts of the various attempts at trade liberalization. Второй комплекс проблем касается влияния, оказываемого на состояние окружающей среды различными мерами по либерализации торговли.
In the South even in the absence of growth actions are needed in order to prevent environmental degradation resulting from population growth. В странах Юга даже в условиях отсутствия роста в экономике необходимо принять меры, чтобы предотвратить ухудшение состояния окружающей среды, обусловленное ростом населения.