Those enormous numbers of people experienced violence, deprivation, environmental degradation and economic hardship on a daily basis. |
Столь значительное число людей ежедневно подвергается насилию и сталкивается с лишениями, ухудшением состояния окружающей среды и экономическими трудностями. |
(c) Funding some costs of internalizing environmental externalities such as forest inventories; |
с) покрытие некоторых издержек, связанных с интернализацией отрицательных последствий для окружающей среды, например, создание кадастров лесов; |
∙ The O Boticario Foundation is an example of a private sector funding vehicle established to internalize environmental externalities. |
Фонд "О Ботикарио" является примером механизма финансирования по линии частного сектора, созданного в целях интернализации отрицательных последствий для окружающей среды. |
The London Group was a forum for countries interested in developing environmental statistics. |
Лондонская группа является форумом для стран, заинтересованных в создании статистики окружающей среды. |
It would also be advisable for the Convention, like other environmental conventions, to have a scientific component. |
Кроме того, для Конвенции, как и для других конвенций по вопросам окружающей среды, было бы уместно иметь научный компонент. |
A national strategy on environmental education was contributing to increased awareness among the public of its own responsibility for conservation. |
Национальная стратегия в области экологического просвещения способствует более глубокому осознанию общественностью своей ответственности за охрану окружающей среды. |
I am convinced that sustainable development and environmental preservation are inexorably linked. |
Я убежден в том, что устойчивое развитие и защита окружающей среды неразрывно связаны. |
It is in the light of these considerations that Madagascar has opted for a gradual approach regarding its accession to international environmental conventions. |
Исходя именно из таких соображений, Мадагаскар избрал поступательный подход к вопросу о своем присоединении к международным конвенциям, касающимся окружающей среды. |
However, possibilities for outright exemptions may be limited because the credibility of eco-labelling may then be questioned by environmental groups. |
Однако возможности применения прямых исключений могут оказываться весьма ограниченными, поскольку в этом случае группы по охране окружающей среды могут поставить под сомнение достоверность экомаркировки. |
Endorsement There are several kinds of product support extended by environmental and/or consumer organizations. |
Организации, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды, и/или ассоциации потребителей оказывают поддержку в организации сбыта товаров по ряду направлений. |
In addition, reports by environmental or consumer organizations may contain recommendations for specific groups of products. |
Помимо этого, рекомендации в отношении тех или иных групп товаров могут содержаться в докладах организаций по охране окружающей среды или ассоциаций потребителей. |
For example, there are many regional environmental conservation conventions that, by their nature, include forests. |
Например, существует множество региональных конвенций об охране окружающей среды, которые, по своему характеру, включают леса. |
However, there is a general lack of synergy between trade-related instruments and environmental conventions at the international level. |
Однако налицо общее отсутствие взаимной согласованности на международном уровне между документами, касающимися торговли, и конвенциями об охране окружающей среды. |
A first step to taking stock of the environment was to develop measurements of environmental assets in physical units. |
Первым шагом в учете фактора окружающей среды является разработка критериев оценки экологических активов в физических единицах. |
The Working Group noted also the work of the Nairobi Group on environmental matters. |
Рабочая группа отметила также работу Найробийской группы по вопросам окружающей среды. |
The following (and future) description of Task Force activities will therefore distinguish between environmental statistics and accounting only. |
В связи с этим в нижеследующем описании (и в последующих описаниях) деятельности Целевой группы будет проводиться различие только между статистикой окружающей среды и экологическим учетом. |
The availability of comparable environmental statistics and indicators is a major gap at the global level. |
Один из наиболее серьезных пробелов на глобальном уровне заключается в нехватке сопоставимых данных по статистике окружающей среды и экологических показателей. |
Battery recycling plants have also been found to discharge other toxic contaminants which pose health and environmental dangers. |
Заводы по рециркуляции аккумуляторных батарей, как обнаруживается, также вырабатывают другие токсичные вещества, которые представляют собой опасность для здоровья и окружающей среды. |
The Government recognizes the need to improve environmental standards. |
Правительство признает необходимость улучшения окружающей среды. |
Concerns about environmental impacts and competition for land use as the global population expanded were also reducing the capacity to meet the demand for minerals. |
Возможности удовлетворения спроса на полезные ископаемые также ограничиваются из-за обеспокоенности в связи с последствиями для окружающей среды и из-за конкуренции со стороны альтернативных видов землепользования по мере роста мирового населения. |
Most ESCWA member countries have developed, or are developing, strategies or plans to combat environmental degradation and achieve sustainable development. |
Большинство стран - членов ЭСКЗА разработали или разрабатывают стратегии или планы, направленные на борьбу с ухудшением состояния окружающей среды и обеспечение устойчивого развития. |
She outlined specific problems caused by environmental deterioration and how it affected women's lives and explained INSTRAW's programme in that area. |
Она обрисовала конкретные проблемы, вызванные ухудшением состояния окружающей среды, показав, каким образом они влияют на жизнь женщин, и разъяснила программу МУНИУЖ в этой области. |
There are concerns as to the short-term and long-term environmental effects of large-scale use of energy plantations. |
Выражается обеспокоенность в связи с краткосрочными и долгосрочными последствиями для окружающей среды широкомасштабного использования энергетических плантаций. |
If plantations were to replace natural forests, there would be destructive environmental effects and negative effects on carbon inventories. |
Замена естественных лесов лесонасаждениями имела бы пагубные последствия для окружающей среды и негативно сказалась бы на запасах углерода. |
New economic realities and environmental pressures are forcing mining firms to look to innovation and technological change in order to remain competitive. |
Новые экономические реалии и проблемы окружающей среды заставляют горнодобывающие компании обращаться к использованию новаторских разработок и менять технологии, с тем чтобы сохранить свою конкурентоспособность. |