Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
The European Commission is developing an instrument to improve access to justice in environmental matters. В настоящее время Европейская комиссия разрабатывает договор по улучшению доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
Annex 4 lists some examples of environmental agreements in force in the NIS. Приложение 4 дает некоторые примеры действующих в регионе ННГ соглашений в области окружающей среды.
Broad interpretations of expropriation provisions could affect States' capacity and willingness to regulate for health, safety or environmental reasons. Расширительное толкование положений об экспроприации может подорвать возможности государства и ослабить его стремление выполнять регулирующие функции в интересах охраны здоровья, безопасности и защиты окружающей среды.
The Aarhus Convention is a notable example since it provides a framework for good governance and public participation in environmental decision-making. Орхусская конвенция является ярким примером, поскольку она создает основу для благого управления и участия общественности в принятии решений в области окружающей среды.
The Board's approach to environmental matters draws on the international standard supporting the concept of sustainable business development. Подход Комиссии в вопросах охраны окружающей среды основывается на международном стандарте, который принят в связи с концепцией устойчивого развития предпринимательской деятельности.
Comprehensive improvement of the national environmental monitoring system is envisaged in the National Strategy for Sustainable Development. В Национальной стратегии устойчивого развития предусматривается необходимость всеобъемлющего совершенствования национальной системы мониторинга окружающей среды.
An imbalance in access to water, sanitation, energy, health and education is associated with endemic poverty that perpetuates environmental degradation over generations. Дисбаланс в доступе к водным ресурсам, санитарии, энергоресурсам, здравоохранению и образованию связан с эндемической беднотой, которая неизменно приводит к ухудшению состояния окружающей среды на протяжении поколений.
Signs of environmental degradation due to tourist activities are already recorded in many areas across the region. Признаки деградации окружающей среды, вызванной туристической деятельностью, уже отмечены во многих частях региона.
As these statistics illustrate, the poorest are often hardest hit by environmental degradation. Как видно из этих статистических данных, самые бедные слои населения нередко в наибольшей степени страдают от ухудшения качества окружающей среды.
Pastoral nomadism, for example, remains the surest safeguard against environmental degradation and desertification in some parts of the world. Кочевое скотоводство, например, остается самой надежной гарантией против деградации окружающей среды и опустынивания в некоторых районах мира.
UNEP has been engaged in the implementation of the regional environmental reconstruction programme of the Stability Pact for South-Eastern Europe. ПРООН участвует в осуществлении предусмотренной в Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы региональной программы оздоровления окружающей среды.
Additionally, modern hydrographic surveys collect sufficient information to delineate action plans for special areas and particularly sensitive sea areas requiring extraordinary environmental monitoring and enforcement. Кроме того, современные гидрографические обзоры позволяют собирать достаточную информацию для разработки планов действий в особых районах и очень чувствительных морских районах, требующих чрезвычайного контроля за состоянием окружающей среды и мер по ее защите.
The use of remote sensing for environmental monitoring and management has increased in recent years. Применение дистанционного зондирования для целей мониторинга окружающей среды и рационального природопользования в последние годы расширилось.
Without adequate resources, the developing countries could not resolve the problems of HIV/AIDS, environmental degradation and socio-economic development. В отсутствие достаточных ресурсов развивающие страны не могут решить проблемы ВИЧ/СПИДа, ухудшения качества окружающей среды и социально-экономического развития.
Its aim is to meet the needs of public welfare and the demands of environmental and security policies. Его цель заключается в удовлетворении потребностей, связанных с общественным благосостоянием, и требований политики в области окружающей среды и безопасности.
Developing a comprehensive, world-wide environmental monitoring strategy involves acquiring information on many parameters, some of which still need to be identified. Для разработки всеобъемлющей стратегии мониторинга окружающей среды во всем мире необходима информация по многим параметрам, некоторые из которых еще нужно определить.
Malnutrition, disease, environmental degradation, natural disasters and armed conflicts only added to the toll of people with disabilities. Недоедание, болезни, ухудшение состояния окружающей среды, стихийные бедствия и вооруженные конфликты лишь увеличивают число инвалидов.
We fully endorse the Secretary-General's recommendations on how to address the issues of climate change and environmental degradation, including marine pollution. Мы полностью поддерживаем рекомендации Генерального секретаря в отношении подхода к таким вопросам, как климатические изменения и деградация окружающей среды, включая загрязнение морской среды.
The Declaration underlined that success in combating environmental degradation is dependent on the full participation of all actors in society. В Декларации подчеркивалось, что успех в деле борьбы с деградацией окружающей среды зависит от максимально широкого участия всех активных членов общества.
The Marshall Islands Government recognizes the need for a coordinated and comprehensive approach in seeking appropriate solutions to the challenges posed by environmental degradation and pollution. Правительство Маршалловых Островов признает необходимость разработки скоординированного и всеобъемлющего подхода к изысканию надлежащих путей урегулирования сложных проблем, порожденных деградацией окружающей среды и загрязнением.
The international community had agreed on the urgent need to respond to the problem of world environmental deterioration. Международное сообщество признало неотложную потребность в решении проблемы ухудшения состояния окружающей среды в мире.
The World Summit on Sustainable Development offered an additional opportunity for further progress, inter alia, in the social and environmental areas. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию создает дополнительную возможность для достижения дальнейшего прогресса, в частности в социальной области и в области охраны окружающей среды.
Including: environmental pollution; use of resources; and maintenance of the landscape. В ходе анализа следует учесть: загрязнение окружающей среды; использование ресурсов; и сохранение ландшафта.
Undoubtedly, the sources of the environmental pollution caused by the activities of the Trepca mining and metallurgical complex should be eliminated. Несомненно, следует устранить источники загрязнения окружающей среды, вызываемого деятельностью горнорудного и металлургического комплекса в Трепче.
International cooperation in the environmental field currently comes from many different sources, both bilateral and multilateral and Global Environment Facility). В настоящее время международное сотрудничество в области охраны окружающей среды обеспечивается из многих различных источников - как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях и Глобальный экологический фонд.