LEHAPs are also being developed as a means of integrating municipal environmental and health planning. |
МПДООСЗ также разрабатываются в качестве средства интеграции планирования в области охраны окружающей среды и здравоохранения на уровне муниципальных органов. |
There are no "ecological" criteria per se for measuring environmental quality that could be used to redirect monitoring programmes. |
Собственно «экологические» критерии качества окружающей среды, на которые можно переориентировать программы мониторинга, отсутствуют. |
Harnessing commercial and foreign sources of financing for environmental investments |
Привлечение финансового сектора и частного зарубежного капитала в финансировании охраны окружающей среды |
Added to this is the perception that most environmental projects are either risk-free or reduce risk. |
Кроме того, как представляется, большинство проектов в области охраны окружающей среды связаны с нулевым или невысоким риском. |
Some twenty-five countries will soon be implementing the same environmental policies, standards and rules. |
В скором времени около 25 стран будут осуществлять одну и ту же политику, нормы и правила в области охраны окружающей среды. |
It should also list measures taken to reduce the health impact of unfavourable environmental conditions. |
Он должен также содержать перечень мероприятий, предпринимаемых для снижения воздействия неблагоприятных факторов окружающей среды на здоровье. |
However, tax receipts have not been earmarked for environmental purposes, and the sector relies almost completely on external financing. |
Однако налоговые поступления не используются в целях охраны окружающей среды, и данный сектор практически полностью зависит от внешнего финансирования. |
The establishment of an environmental fund was first considered in the 1996-1997 Law on the Environment and Nature Protection and Promotion. |
Впервые возможность создания экологического фонда была рассмотрена в рамках Закона об охране и развитии окружающей среды и природы 1996-1997 годов. |
Secure cost-effective services that meet environmental standards and can be afforded by the population. |
Оказывать экономически эффективные услуги, которые соответствуют нормам охраны окружающей среды и которые могут быть оплачены населением. |
The "Environment for Europe" process has proven to be very successful and innovative in its approach to international environmental cooperation. |
Процесс "Окружающая среда для Европы" оказался весьма успешным и новаторским в своем подходе к международному сотрудничеству в области окружающей среды. |
This way they will also have an impact on the global environmental and sustainability agenda. |
В этой связи они будут также оказывать воздействие на глобальную программу действий в области окружающей среды и устойчивого развития. |
Sets of environmental indicators and criteria to be developed in the light of international experience and introduced at national level to facilitate decision-making. |
Разработка на основе международного опыта и внедрение на национальном уровне наборов индикаторов и критериев в области окружающей среды для их использования при выработке управленческих решений. |
Procedure for providing local authorities with information on the basis of the environmental powers delegated to them. |
Организация информационного обеспечения органов местного самоуправления исходя из предоставленных им полномочиям в области окружающей среды. |
The functions of monitoring emissions and discharges of pollutants and supervising waste management have been integrated into environmental decision-making structures. |
В настоящее время функции мониторинга выбросов и сбросов загрязняющих веществ, обращения с отходами, интегрированы в структуры принятия управленческих решений в области окружающей среды. |
Access systems using computer networks and various thematic environmental databases should be developed and introduced at the interdepartmental level. |
Разработать и внедрить на межведомственном уровне механизмы доступа с использованием компьютерных сетей к различным тематическим базам данных в области окружающей среды. |
Electronic mail is used extensively in Tajikistan for the submission of material for use in producing the environmental status report. |
В Таджикистане электронная почта широко используется для подачи материалов при подготовке отчета о состоянии окружающей среды республики. |
The challenge is to develop policies that allow for rapid economic development without the consequent extreme environmental degradation that often accompanies such growth. |
Задача заключается в разработке таких стратегий, которые способствуют быстрому экономическому развитию без сопутствующего крайнего ухудшения состояния окружающей среды, которое часто сопровождает такой рост. |
An ad hoc working group on environmental monitoring was established and its terms of reference and work plan adopted. |
Была учреждена целевая группа по мониторингу окружающей среды, и были утверждены ее круг ведения и план работы. |
In ordnance disposal sites with low levels of contamination, active remediation may pose a greater environmental risk than natural recovery. |
В местах уничтожения боеприпасов, в которых уровень загрязнения низок, активные восстановительные мероприятия могут создать для окружающей среды более серьезную опасность, чем естественное восстановление. |
Particular attention should be given to facilitating the environmental monitoring and information management objectives of the EECCA Environment Strategy. |
Особое внимание следует уделять содействию мониторингу окружающей среды и достижению целей в области обработки информации, относящихся к Экологической стратегии стран ВЕКЦА. |
The recycling procedures in use are flawed and have serious environmental and health impacts. |
Используемые методы рециркуляции все еще несовершенны и вызывают серьезные последствия для окружающей среды и здоровья. |
The Czech Republic has established emission limits for the industrial sector and remedial measures for investment in environmental improvements. |
Чешская Республика установила лимиты на выбросы загрязняющих веществ промышленным сектором и определила коррективные меры, которые позволяют осуществлять капиталовложения в деятельность по улучшению состояния окружающей среды. |
Tonga reported extensive environmental degradation in land and air quality owing to energy consumption. |
Тонга сообщила о значительном ухудшении состояния окружающей среды в плане качества почвы и воздуха вследствие потребления энергии. |
Over the past decade, human actions have intensified environmental degradation. |
За последнее десятилетие деятельность человека привела к еще большему ухудшению состояния окружающей среды. |
The development of international environmental law has been one of the most rapid in the United Nations system. |
Международное право окружающей среды разрабатывается особенно быстро в рамках системы Организации Объединенных Наций. |