Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
In 2003, UNIDO conducted and environmental and health assessment in a small-scale mining area in Tanzania. В 2003 году ЮНИДО провела оценку состояния здоровья и окружающей среды в районе мелкомасштабной золотодобычи в Танзании.
The international community continues to help those affected by the disaster deal with its devastating health and environmental consequences. Международное сообщество продолжает помогать пострадавшим от этой аварии в их усилиях по преодолению катастрофических последствий для их здоровья и окружающей среды.
Managed the company that built the best landfill in Ecuador, which earned it international and national recognition for its environmental and financial sustainability. Управлял компанией, которая построила самый передовой объект по захоронению отходов в Эквадоре, завоевавший международное и национальное признание за деятельность в области устойчивого развития окружающей среды и финансового управления.
The scale of climate change and environmental degradation calls for sustained action. Масштабы изменения климата и деградации окружающей среды требуют принятия последовательных мер.
To combat climate change and improve environmental conditions, forestation is also very important. Для борьбы с изменением климата и в целях улучшения условий окружающей среды важное значение имеет также облесение.
BGS (British Geological Survey) performed the environmental assessment. Британская геологическая экспедиция (БГЭ) выполняла оценку состояния окружающей среды.
The decades of testing at the Semipalatinsk site had severe humanitarian, social, economic and environmental effects. З. Испытания, десятилетиями проводившиеся на Семипалатинском полигоне, оказали пагубное воздействие на гуманитарную обстановку, социальное и экономическое положение и состояние окружающей среды.
It appealed to the international community to support environmental preservation in the Congo Basin. Он призвал международное сообщество поддержать усилия по охране окружающей среды бассейна реки Конго.
Decoupling of economic growth from environmental impacts is not occurring, despite official commitments. Вопреки официальным обязательствам, экономический рост по-прежнему ведет к ухудшению состояния окружающей среды.
In order to achieve an environmentally sound world, trade and environmental interests need to be integrated. Чтобы обеспечить экологически безопасные условия в мире, надо, чтобы проблемы торговли и охраны окружающей среды решались комплексно.
In locales with fragile ecosystems, tourism's negative environmental impacts can be irreversible, stressing the need for the prevention of negative impacts. В местах с уязвимыми экосистемами отрицательные последствия туризма для окружающей среды могут быть необратимыми, что подчеркивает необходимость предотвращения таких отрицательных последствий.
Only an integrated approach that tackled both environmental degradation and economic poverty would lead to rural development. Развитие сельских районов можно обеспечить только на основе комплексного подхода, направленного на решение проблем как деградации окружающей среды, так и экономической нищеты.
It is not a specific sectoral policy, equivalent to - for example - environmental or health policy. Его нельзя назвать секторальной политикой, аналогичной, например, политике в области окружающей среды или охраны здоровья.
The current environmental status and development patterns of the Mediterranean are highly contrasted. Нынешнее состояние окружающей среды и структура развития в Средиземноморском регионе резко контрастируют друг с другом.
However, in spite of the commitment by different sectors of society, environmental degradation continues, poverty persists and financial crises recur. Однако, несмотря на приверженность различных структур общества, ухудшение состояния окружающей среды продолжается, бедность сохраняется, а финансовые кризисы происходят вновь и вновь.
Robust environmental integrity will need to be maintained if a REDD mechanism is linked to international carbon markets. Если механизм СВОД будет увязан с международными рынками углерода, то необходимо будет надежно обеспечивать полезность для окружающей среды.
This has generated poverty and severe inequality, massive environmental devastation and human rights violations. Это привело к нищете и сильнейшему неравенству, масштабной деградации окружающей среды и нарушениям прав человека.
The Ecologic Institute is a private not-for-profit think tank for applied environmental research, policy analysis and consultancy. Экологический институт является частным некоммерческим исследовательским центром по прикладным исследованиям окружающей среды, анализу политики и консультациям.
However, tourism can also contribute to environmental degradation, dislocated local communities and fragile employment conditions. Однако туризм может также вызывать экологическую деградацию и разрушение местных общин и окружающей среды.
Strengthen the role of the GC/GMEF in setting the global environmental agenda and providing broad policy advice and guidance. Укрепление роли СУ/ГФОС в определении глобальной повестки дня в области охраны окружающей среды и вынесении рекомендаций и руководящих указаний по общим стратегическим вопросам.
Other efforts addressed our world at large and the confrontation between essential economic growth and critical environmental realities that it faces. Другие усилия касались нашего мира в целом и присущего ему противоречия между настоятельной потребностью экономического роста и критическим состоянием окружающей среды.
Regardless of the explanations proffered, environmental pollution is caused by human activity. Вне зависимости от предлагаемых объяснений, загрязнение окружающей среды вызвано человеческой деятельностью.
Additionally, clear, legally binding rules must be hammered out with a view to guaranteeing the environmental integrity of our countries. Кроме того, необходимо разработать четкие, юридически обязывающие правила с целью обеспечения защиты окружающей среды в наших странах.
Similarly, existing MDGs address the need for better nutrition, improved and expanded immunization, elimination of gender disparities and improved environmental control. Аналогичным образом, существующие ЦРДТ направлены на удовлетворение потребности в более качественном питании, улучшении и расширении вакцинации, устранении гендерного неравенства и усилении контроля за состоянием окружающей среды.
For example, efforts are under way to improve labour conditions, environmental quality and human rights. Например, прилагаются усилия к тому, чтобы улучшить условия труда, состояние окружающей среды и прав человека.