National and international efforts for environmental and climate protection constitute a major component in this context. |
Национальные и международные усилия по защите окружающей среды и климата представляют в этом контексте один из основных компонентов. |
State and municipal authorities also organizse and participate in the environmental education projects according to their relevant approved priorities. |
Государственные и муниципальные органы также организуют просветительские проекты по вопросам окружающей среды и принимают в них участие. |
But it can also cause environmental destruction and a loss of livelihoods, or lead to unacceptable levels of exploitation. |
Но это производство может также вести к уничтожению окружающей среды и потере средств к существованию или же к недопустимому уровню эксплуатации человека. |
The Swedish Parliament adopted environmental quality objectives relating to 15 areas, with a view to establishing an ecologically sustainable country over the long-term. |
Шведский парламент утвердил задачи обеспечения надлежащего качества окружающей среды, касающиеся 15 областей, в целях создания в долгосрочной перспективе устойчивой с экологической точки зрения страны. |
The UNITAR environmental law programme has successfully used this new training methodology in the workshops conducted in Georgia, Jordan and Croatia. |
Программа по вопросам применения права окружающей среды ЮНИТАР успешно использовала эту новую методологию обучения в ходе практикумов, организованных в Грузии, Иордании и Хорватии. |
It assessed the occupational, public health and environmental risks associated with uses and applications in Australian industry. |
Была дана оценка производственным рискам, а также опасности для здоровья человека и окружающей среды, которые обусловлены различными видами применения и использованием хризотила в национальной промышленности. |
A multiplicity of factors have had a negative impact on the quality and quantity of resources in Zimbabwe leading to environmental and land degradation. |
Множество факторов оказывало негативное воздействие на качество и количество ресурсов в Зимбабве и способствовало деградации окружающей среды и земель. |
Traditional environmental knowledge and practices are often inextricably integrated with socio-economic, institutional and cultural values, which should not be overlooked. |
Традиционные знания и практика использования окружающей среды зачастую неразрывно связаны с социально-экономическими, институциональными и культурными ценностями, которыми нельзя пренебрегать. |
Jordan mentioned the need to establish an environmental monitoring system so as to develop response strategies to climate change. |
Иордания упомянула о необходимости создания системы мониторинга окружающей среды для разработки стратегии реагирования на изменение климата. |
∙ Industry: the new owners: to internalize environmental obligations |
Промышленность: новые владельцы: учет в расходах обязательств по охране окружающей среды |
Existing processes for the cleaning of natural gas and LPG gases can meet all environmental and health requirements. |
Существующие технологии очистки природного газа и СНГ могут удовлетворять всем требованиям охраны окружающей среды и защиты здоровья человека. |
To meet health and environmental standards, only environmentally friendly chemicals are used for runway ice protection and removal of compact snow. |
В целях соблюдения стандартов в области здравоохранения и охраны окружающей среды для защиты взлетно-посадочных полос от обледенения и их очистки от утрамбованного снега используются только экологически благоприятные химикаты. |
In recent years, cooperation between China and UNIDO had been greatly strengthened, in particular with regard to environmental conservation. |
В последние годы сотрудничество между Китаем и ЮНИДО заметно упрочилось, в частности в области охраны окружающей среды. |
The final objective of the project is to reduce environmental pollution resulting from the growth of the transport sector. |
Конечной целью данного проекта является сокращение загрязнения окружающей среды, вызываемого увеличением объема деятельности транспортного сектора. |
Women are those most affected by environmental degradation, such as chemical contamination and indoor air pollution. |
Женщины в наибольшей степени страдают от ухудшения окружающей среды, например в результате химического заражения и загрязнения воздуха внутри помещений. |
The third component was international collaboration to bring the regional environmental situation into line with international standards. |
Третья задача - это международное сотрудничество в целях совершенствования региональной политики в области охраны окружающей среды и ее приближение к между-народным стандартам. |
Ten reports state that NAP priority programmes are integrated within the national environmental action plan or national conservation strategy. |
В десяти докладах отмечается, что приоритетные программы НПД интегрированы в общенациональный план действий по охране окружающей среды или в общенациональную стратегию рационального природопользования. |
The National Environment Action Plan (NEAP) - the framework plan - contains the country's environmental strategies. |
В Национальном плане действий в области окружающей среды (НПДОС), являющемся рамочным планом, излагаются разработанные на уровне страны природоохранные стратегии. |
Efforts are being made to adjust curricula in the primary and secondary stages to include environmental studies. |
Предпринимаются усилия для корректировки учебных планов на начальном и среднем этапах обучения с включением результатов исследований в области окружающей среды. |
By the late 1940s, a wider environmental awareness had become paramount framing land-use policy. |
К концу 40-х годов более активное информирование населения о состоянии окружающей среды стало важнейшей чертой политики землепользования. |
The most fundamental is appropriate training to help countries formulate, integrate and implement national energy and environmental policies. |
Важнейшим является обеспечение надлежащей подготовки кадров для оказания странам помощи в разработке, принятии и осуществлении национальной политики в области энергетики и окружающей среды. |
The third, environmental deterioration, was an objective constraint on the system of producing goods and services. |
Тре-тий - ухудшение состояния окружающей среды - явля-ется объективным сдерживающим фактором для систе-мы производства товаров и услуг. |
Desertification control is one of the major objectives of WAEMU in the field of environmental improvement policy at the subregional level. |
Борьба с опустыниванием фигурирует среди главных целей деятельности ЮЭМОА в сфере политики оздоровления окружающей среды на субрегиональном уровне. |
Specific concern was expressed about both the environmental and proliferation risks of plutonium reprocessing and nuclear materials shipments. |
Выражалась конкретная обеспокоенность по поводу опасности, создаваемой переработкой плутония и перевозкой ядерных материалов для окружающей среды и распространения. |
Simultaneously, national and international responses to accelerating environmental degradation continue to strengthen. |
Одновременно укрепляются национальные и международные меры реагирования на все более стремительное ухудшение состояния окружающей среды. |