| This includes long-term investment in environmental conservation and other measures, including early warning facilities, to protect against natural disasters. | Он должен охватывать долгосрочные капиталовложения на сохранение окружающей среды и другие меры, в том числе на системы раннего предупреждения и защиты от природных бедствий. |
| As in other areas, the differing levels of economic development from one country to the other lie behind environmental problems. | Как и в других областях, в основе различия в уровне экономического развития стран лежат проблемы окружающей среды. |
| The purpose of the project was to lay down the main principles of environmental conservation and sustainable development in an internationally binding legal instrument. | Цель этого проекта состоит в закреплении основных принципов сохранения окружающей среды и устойчивого развития в юридически обязательном международном документе. |
| In urban areas, environmental strains are also prompting people to move. | В городских районах ухудшение окружающей среды также побуждает население мигрировать в другие районы. |
| In view of different contributions to global environmental degradation, we reaffirm the principle that countries have common but differentiated responsibilities. | Ввиду многообразия факторов, ведущих к глобальной деградации окружающей среды, мы подтверждаем принцип, согласно которому страны имеют общие, но дифференцированные обязанности. |
| Government should be encouraged to enforce mandatory compliance so as to halt the increasing trend towards environmental degradation. | Следует призвать правительства обеспечить обязательное соблюдение таких норм, с тем чтобы остановить все более явную тенденцию к разрушению окружающей среды. |
| In addition, environmental degradation and population growth are likely to increase the number and magnitude of humanitarian emergencies. | Кроме того, ухудшение состояния окружающей среды и рост численности населения обусловят, по-видимому, увеличение числа и расширение масштабов гуманитарных чрезвычайных ситуаций. |
| The history of Myanmar is replete with accounts of environmental conservation carried out by Myanmar monarchs. | История Мьянмы полна свидетельств о том, как монархи страны заботились о сохранении окружающей среды. |
| The Conference noted that disasters of natural or human origin, including environmental degradation were among the greatest obstacles to sustainable economic and social development. | Конференция отметила, что главными препятствиями на пути к устойчивому экономическому и социальному развитию являются стихийные бедствия и катастрофы антропогенного характера, в том числе деградация окружающей среды. |
| Its efforts are aimed at integrating new data sets into projects related to cartography, natural resource development and environmental monitoring. | Его деятельность направлена на использование новых массивов данных в проектах, связанных с картографией, развитием природных ресурсов и мониторингом окружающей среды. |
| These grants aim to promote remote sensing technology within the country, particularly in its application to natural resource management and environmental monitoring. | Цель предоставления этих грантов заключается в содействии применению методов дистанционного зондирования внутри страны, в частности, в сфере рационального использования природных ресурсов и мониторинга окружающей среды. |
| TRSC continuously cooperates with international agencies to conduct research activities on the application of remote sensing in natural resources management and environmental monitoring. | ЦДЗТ постоянно сотрудничает с международными учреждениями в целях проведения научно-исследовательской деятельности по применению методов дистанционного зондирования в области рационального использования природных ресурсов и мониторинга окружающей среды. |
| As a follow-up, Uganda has drawn up a National Environment Action Plan to address our environmental problems. | В плане развития этой Повестки Уганда разработала национальный план в области окружающей среды, направленный на решение наших экологических проблем. |
| Poverty undermines human dignity, contributes to environmental degradation and undermines the cohesion of a society. | Нищета разрушает человеческое достоинство, ведет к ухудшению окружающей среды и содействует расколу общества. |
| South Africa also wishes to underscore the fundamental importance of international cooperation in the environmental and development fields. | Южная Африка также хочет подчеркнуть основополагающее значение международного сотрудничества в области окружающей среды и развития. |
| There is a constant, pressing need for establishing a base of scientifically proven analysis techniques to support environmental sensing using remotely sensed data. | Существует постоянная и насущная необходимость в создании основы, состоящей из научно доказанных методов анализа, для подтверждения данных о состоянии окружающей среды, полученных с помощью дистанционного зондирования. |
| Comprehensive environmental planning for Damascus town and surroundings. | планирование комплексных мероприятий по охране окружающей среды для Дамаска и его пригородов; |
| The environmental field is particularly well-represented. | Особенно хорошо представлена область охраны окружающей среды. |
| Furthermore, it requested the Executive Director to give assistance in the preparation of other international conventions in the environmental field. | Кроме того, Директору-исполнителю было предложено предоставлять помощь в подготовке других международных конвенций в области окружающей среды. |
| UNHCR has also been engaged in extensive consultations, planning and implementation of refugee-related environmental activities with a range of agencies and organizations. | УВКБ также проводило широкие консультации, а также планировало и осуществляло деятельность в области окружающей среды применительно к беженцам с целым рядом учреждений и организаций. |
| The deleterious consequences of resource shortages - including environmental degradation, armed robbery and poaching - were detailed by one delegation. | Одна делегация заострила внимание на пагубных последствиях нехватки ресурсов, включая деградацию окружающей среды, вооруженные ограбления и браконьерство. |
| One of the objectives was therefore to assess the impact of environmental pollution in that connection. | Поэтому одной из задач является оценка воздействия загрязнения окружающей среды в этой связи. |
| The relationship between poverty and environmental degradation was becoming increasingly critical. | Взаимосвязь между нищетой и ухудшением состояния окружающей среды приобретает все большую актуальность. |
| We need the United Nations as a safeguard against environmental threats and in favour of sustainable development. | Организация Объединенных Наций нужна нам для охраны окружающей среды от угроз и обеспечения устойчивого развития. |
| Their conviction had had nothing to do with human rights issues or their political views or environmental advocacy. | Вынесенный этим лицам приговор не имеет ничего общего с вопросами прав человека или их политическими взглядами и выступлениями в защиту окружающей среды. |