| However, the very fragmented industry must streamline its operations and align its vessel fleet with modern safety and environmental requirements. | Однако эта чрезвычайно фрагментированная отрасль должна рационализировать свою деятельность и привести флот в соответствие с современными требованиями в области безопасности и охраны окружающей среды. |
| Feedback from these sources is used to 'fine-tune' the environmental education programmes and partnership strategies of Singapore. | Обратная связь из этих источников используется для уточнения программ обучения по вопросам охраны окружающей среды и стратегий партнерства в Сингапуре. |
| The environmental education programmes of Malaysia rely on strong collaboration with educational institutions, industry and the general public. | Программы образования по вопросам окружающей среды в Малайзии основаны на тесном сотрудничестве с учебными заведениями, промышленностью и широкой общественностью. |
| This is demonstrated by the finalization of the NEPAD subregional environmental action plans and the development of the National Action Plans. | Об этом свидетельствует завершение разработки субрегиональных планов мероприятий НЕПАД по охране окружающей среды и составление национальных планов действий. |
| It was also the moment in which international environmental and biodiversity policy first took note of the indigenous presence. | Кроме того, именно тогда была отмечена роль коренных народов в международной политике по охране окружающей среды и сохранению биоразнообразия. |
| Determining environmental specifications suitable for disseminating these techniques and methodologies | Определение характеристик условий окружающей среды, подходящих для распространения этих приемов и методов |
| Clean industrialization was a key to combating poverty, unemployment and environmental degradation. | Чистая индустриализация является ключом к борьбе с нищетой, безработицей и деградацией окружающей среды. |
| The merits of an energy efficiency agenda are not however confined to its environmental implications. | Однако суть повестки дня в области обеспечения энергоэффективности не сводится лишь к последствиям для окружающей среды. |
| This will enhance IAEA capabilities for timely and accurate analysis of environmental samples. | Это расширит возможности МАГАТЭ проводить своевременный и точный анализ проб окружающей среды. |
| Local conflicts have been exacerbated in recent years by environmental degradation, demographic growth and the weakening of traditional conflict-resolution mechanisms. | В последние годы местные конфликты обострились вследствие ухудшения состояния окружающей среды, роста численности населения и ослабления традиционных механизмов урегулирования конфликтов. |
| Because of the poor environmental conditions, residents are vulnerable to infectious diseases. | Из-за плохого состояния окружающей среды жители подвержены инфекционным заболеваниям. |
| As is often the case, the impact of environmental degradation and climate change will affect the urban and rural poor disproportionally. | Зачастую последствия деградации окружающей среды и изменения климата будут непропорционально влиять на городскую и сельскую бедноту. |
| Maintain scenic beauty, environmental quality, biodiversity | поддерживать живописную красоту, качество окружающей среды, биологическое разнообразие; |
| They are aimed at increasing efficiency in transport while addressing transport-related health and environmental impacts and include specific targets and timelines for implementation. | Они направлены на повышение эффективности транспорта с учетом связанных с транспортом последствий для здоровья и окружающей среды и предполагают конкретные целевые показатели и сроки осуществления. |
| This framework is essential for effective implementation of spatial and land use, infrastructure planning and sustainable urban transport development integrating health and environmental concerns. | Эта основа имеет крайне важное значение для эффективного использования территории, землепользования, планирования инфраструктуры и устойчивого развития городского транспорта, учитывающего аспекты здравоохранения и окружающей среды. |
| A national programme on environmental monitoring was under preparation. | Национальная программа по мониторингу окружающей среды находится в стадии разработки. |
| There was no comprehensive environmental monitoring programme in the country in 2002. | В 2002 году в стране отсутствовала всеобъемлющая программа мониторинга окружающей среды. |
| The Centre has recently started developing a database that is expected to help assessing the impact of environmental pollution on human health. | Центр недавно приступил к разработке базы данных, которая, как ожидается, будет содействовать оценке влияния загрязнения окружающей среды на здоровье населения. |
| An environmental education module was produced for primary school teachers. | Создан учебный модуль по проблематике окружающей среды для преподавателей начальных школ. |
| Burning of fossil fuels also has other negative environmental and social impacts, including severe air pollution affecting both human and ecological health. | Сжигание ископаемого топлива также вызывает другие отрицательные экологические и социальные последствия, в том числе сильное загрязнение атмосферы, что отрицательно сказывается на здоровье людей и состоянии окружающей среды. |
| Housing of the poor often also develops in places unfit for habitation due to environmental conditions. | Беднота также часто селится в местах, непригодных для жилья из-за состояния окружающей среды. |
| The representative of ADB highlighted the history of support which ADB had been providing the region through environmental lending and technical assistance. | Представитель АБР сообщил об истории поддержки, которую АБР оказывает региону на основе предоставления займов и технической помощи в целях охраны окружающей среды. |
| The EfE process is a political framework for cooperation in environmental governance and protection in the pan-European region. | Процесс ОСЕ представляет собой политические рамки для сотрудничества в сфере управления природоохранной деятельностью и защиты окружающей среды в общеевропейском регионе. |
| Albania had made annual environmental data available through the Government website, and had published a national state-of-the-environment report. | Албания разместила ежегодные экологические данные в открытом доступе на правительственном веб-сайте и опубликовала национальный доклад о состоянии окружающей среды. |
| All other institutions that monitored the environment and nature were obliged to submit environmental data to it. | Все другие учреждения, проводящие мониторинг окружающей среды и природных объектов, обязаны представлять ему свои экологические данные. |