Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
These consultations provide important perspectives on environmental, human settlement and other sustainable development issues. Эти консультации обеспечивают важный вклад в рассмотрение вопросов окружающей среды, населенных пунктов и других проблем устойчивого развития.
Those areas are also prone to environmental degradation and tensions between host communities and newcomers. В этих районах также наблюдается процесс деградации окружающей среды и напряженность между проживающими там общинами и вновь прибывшими.
More religious organizations are actively involved in public education on environmental and climate change issues through their involvement in local communities and educational institutions. Все больше религиозных организаций принимают активное участие в просвещении общественности по вопросам окружающей среды и изменения климата через посредство своей работы в местных общинах и образовательных учреждениях.
Technology development covers both environmental abatement activities and completely new industrial production processes that reduce the burden on the environment. Разработка технологий вклю-чает в себя как мероприятия по борьбе с загрязнением окружающей среды, так и принципиально новые процессы промышленного производства, сокраща-ющие нагрузку на окружающую среду.
It should help countries to develop a socio-economic surveillance system to mitigate adverse effects of trade competition, environmental degradation and energy supply problems. ЮНИДО следует оказывать помощь странам в разработке систем социально - экономического мониторинга для снижения негативных последствий конкуренции в торговле, ухудшения состояния окружающей среды и проблем с энергоснабжением.
The link between growth and environmental degradation was therefore a critical issue that required attention. Поэтому важным вопросом, заслуживающим особого внимания, является взаимосвязь между экономическим ростом и деградацией окружающей среды.
A range of international environmental support programmes have provided tools and guidelines for such assessments. Ряд международных программ поддержки окружающей среды представили инструменты и руководящие принципы для проведения таких оценок.
Several cities represented by their mayors presented the multiple problems facing their cities ranging from environmental decay to pressure of unemployment on migrant workers from the countryside. Представители нескольких городов, представленных их мэрами, рассказали о многочисленных проблемах, с которыми сталкиваются их города, от разрушения окружающей среды до бремени безработицы среди трудящихся-мигрантов из сельских районов.
Currently, UNEP is engaged in designing an environmental recovery programme in collaboration with the Ministry of Environment. ЗЗ. В настоящее время ЮНЕП в сотрудничестве с министерством окружающей среды занимается разработкой программы восстановления окружающей среды.
The training workshop provided them with an opportunity to learn and share skills on environmental journalism. Этот учебный семинар позволил им освоить навыки журналистской деятельности в области охраны окружающей среды и обменяться ими.
Deep and widespread misery and an acute environmental crisis put the country socially and ecologically at risk. Повсеместное распространение крайней нищеты и острый экологический кризис поставили под угрозу социальное развитие и состояние окружающей среды в стране.
More severe penalties for parties involved in any form of environmental demise. вводить более строгие штрафные санкции для тех, кто причастен к любого рода ухудшению состояния окружающей среды.
UNEP is also assisting African countries to pilot the implementation of national NEPAD environmental action plans. Кроме того, ЮНЕП оказывает африканским странам помощь в управлении осуществлением национальных планов действий по охране окружающей среды НЕПАД.
Regarding trade and the environment, the creation of new barriers through environmental and health requirements remained an issue of concern. В связи с вопросами торговли и окружающей среды оратор отметила, что создание новых барьеров в форме экологических и санитарных требований остается проблемой, вызывающей обеспокоенность.
Further expansion and development of energy-intensive industries not only contributed to environmental pollution but caused increasing energy demand. Дальнейшее расширение и развитие энергоем-ких отраслей промышленности приведет не только к дальнейшему загрязнению окружающей среды, но и к росту спроса на энергию.
Of the 1.2 billion people living in poverty, at least 800 million are in areas affected by environmental degradation. Из 1,2 млрд. людей, живущих в бедности, как минимум 800 млн. живут в районах, на которые оказывает влияние процесс деградации окружающей среды.
The study also concluded that regional centres would offer safety, health and environmental advantages. В исследовании также был сделан вывод, что региональные центры могли бы обеспечивать преимущества в областях безопасности, охраны здоровья и окружающей среды.
In recent years we have been paying particular attention to the long-term medical and environmental consequences of the disaster. В последние годы мы обращали особое внимание на вопросы долгосрочных последствий аварии для здоровья людей и окружающей среды.
There exists an institutional system of data transfer in the field of hydrometeorology, geodynamical processes and environmental pollution. Институциональная система передачи данных существует в области гидрометеорологии, гидродинамических процессов и загрязнения окружающей среды.
Cooperation between the different levels of government within the environmental sector also needs to be closer. Необходимо более тесное сотрудничество между органами управления различных уровней в секторе окружающей среды.
During the last year UNEP has assisted the Department in preparing the environmental guidelines and policy paper for peacekeeping missions. В прошлом году ЮНЕП оказывала Департаменту помощь в подготовке руководящих принципов в области охраны окружающей среды и директивного документа для операций по поддержанию мира.
In the environmental arena, UNIDO was fully involved in Montreal Protocol and GEF activities. В области защиты окружающей среды ЮНИДО принимает активное участие в осуще-ствлении мероприятий по линии Монреальского протокола и ГЭФ.
International cooperation in the nuclear field made sense from the economic, environmental, security and non-proliferation points of view. Международное сотрудничество в ядерной области оправдано с экономической точки зрения, в плане охраны окружающей среды - обеспечения безопасности и режима нераспространения.
Division for Early Warning and Assessment monitors issues regarding environmental degradation and threats. Отдел раннего предупреждения и оценки следит за состоянием окружающей среды и отслеживает экологические угрозы.
I believe that environmental sampling is clearly a useful verification technique for the FMCT. Как я полагаю, одним из полезных методов в связи с ДЗПРМ является отбор проб объектов окружающей среды.