Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
To reinforce the capacity of the regional economic communities, the NEPAD secretariat has contributed to the recruitment of numerous senior environmental experts. В целях укрепления потенциала региональных экономических сообществ секретариат НЕПАД способствовал привлечению целого ряда старших экспертов по вопросам окружающей среды.
(b) Number of countries applying internationally recognized environmental standards and protocols, especially in relation to water and energy resources. Ь) Число стран, соблюдающих международно признанные стандарты и протоколы в области окружающей среды, особенно в отношении водных и энергетических ресурсов.
UNHCR is utilizing satellite imagery for environmental assessments in several refugee camps in Nepal. УВКБ использует спутниковые изображения для оценки состояния окружающей среды в месте расположения некоторых лагерей беженцев в Непале.
Inhabitants and refugee populations are forced to cope with exceedingly difficult conditions in an inhospitable environment, the legacy of conflict and environmental degradation. И населению, и беженцам приходится жить во все более сложных условиях враждебной обстановки, которая является наследием конфликта и результатом ухудшения состояния окружающей среды.
UN/ECE countries in transition to market economy (CITs) have quite a different heritage in environmental monitoring. Страны ЕЭК с переходной экономикой (СПЭ) получили абсолютно другое наследие в области мониторинга окружающей среды.
The identified major gaps in the system of monitoring and disseminaing data needed for environmental health management should be remedied. Следует устранить выявленные крупные пробелы в системе мониторинга и распространения данных, необходимых для мероприятий по оздоровлению окружающей среды.
Eight forums indicate that they have rules, procedures or practices with respect to access to justice in environmental matters. Восемь форумов сообщают, что они имеют правила, процедуры или практику в отношении доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
This should contribute towards a reduction in the transport of goods by road, thereby reducing environmental pollution. Это должно способствовать сокращению объема автомобильных перевозок и соответственно снижению уровня загрязнения окружающей среды.
Over 40 publications are now available in the UNEP trade monograph and environmental economics series. Сейчас имеется более 40 публикаций в монографии ЮНЕП по торговле и в документах из серии экономики окружающей среды.
The challenge remains in translating this value into concrete actions to reverse the trend of environmental degradation. Проблема заключается в реализации этих ценностей в конкретные действия, с тем чтобы обратить вспять тенденцию деградации окружающей среды.
An analytical report on the social dimensions of environmental degradation, with special reference to poverty, population and gender. Аналитический доклад о социальных аспектах ухудшения состояния окружающей среды с уделением особого внимания проблемам нищеты, народонаселения и гендерным вопросам.
Studies on significant issues in environmental law, covering the following subjects: с) Проведение исследований по важным вопросам права окружающей среды, охватывающих следующие вопросы:
Many participants suggested that alternatives for HCFCs were readily available, and that they should be considered on the basis of environmental soundness. Многие участники сообщили, что уже имеются альтернативы ГХФУ и что их следует рассматривать с учетом безопасности для окружающей среды.
Adequate scope and frequency of enterprise environmental monitoring should be established on the basis of dynamic, simple and transparent prioritization rules. Рекомендуется определить оптимальные параметры охвата и периодичности мониторинга окружающей среды на предприятиях на основе гибких, простых и прозрачных правил определения приоритетных целей.
The IPPC/PRTR law should also establish a new environmental (permitting) agency. В соответствии с законом КПОЗ-РВПЗ должно быть также создано новое агентство по охране окружающей среды (по выдаче разрешений).
Is there an established practice of including NGOs in environmental decision-making structures? Существует ли установившаяся практика включения НПО в структуры, занимающиеся принятием решений в области окружающей среды?
In the absence of a responsible governance system, it is unlikely that safety and environmental standards will be complied with. В отсутствие системы ответственного управления трудно ожидать соблюдения стандартов в области безопасности и сохранения окружающей среды.
We would favour a stronger role for the Peacebuilding Commission regarding the post-conflict utilization of natural resources and environmental preservation. Мы поддержали бы более активную роль Комиссии по миростроительству в отношении постконфликтного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды.
One of the most important environmental successes has been the gradual increase of combined transport during the recent years. Одним из наиболее важных успехов в области защиты окружающей среды в последние годы было увеличение доли комбинированных перевозок.
Follow-up of national and community environmental guidelines and legislation; практическое выполнение рекомендаций, а также национального законодательства и законодательных положений Сообщества в области охраны окружающей среды;
The environmental consciousness of citizens is being promoted through UNEP public information activities and programmes. Осознанию гражданами проблем окружающей среды содействуют деятельность и программы ЮНЕП в области общественной информации.
UNEP's consensus input into major environmental events, based on dialogue with non-governmental organizations, civil society and other major groups. Вклад ЮНЕП в достижение консенсуса в рамках крупных мероприятий, посвященных вопросам окружающей среды, на основе диалога с неправительственными организациями, гражданским обществом и другими основными группами.
Special events and round tables at the International Environment House involving the Geneva environmental community and others. Специальные мероприятия и круглые столы в Международном доме окружающей среды с участием базирующихся в Женеве экологических организаций и других организаций.
Special emphasis has been given in the National Health Policy 2002 for environmental and occupational health. Особое внимание в национальной политике в области здравоохранения 2002 года уделялось охране окружающей среды и гигиене труда.
Extreme poverty, epidemics, environmental pollution, natural disasters and climate change posed serious threats to human life. Крайняя нищета, эпидемии, загрязнение окружающей среды, стихийные бедствия и изменение климата создают серьезные угрозы для человеческой жизни.