Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Less attention has been given to the serious potential environmental and health effects associated with transport. Меньше внимания уделяется серьезной потенциальной угрозе состоянию окружающей среды и здоровья людей в связи с развитием транспорта.
The new EU directive on environmental noise provides a basis for further harmonization. Новая директива ЕС относительно шума окружающей среды обеспечивает основу для дальнейшего согласования требований.
Delegations were in favour of strengthening the environmental monitoring and assessment pillar of the Committee's work programme. Делегации поддержали предложение об укреплении раздела программы работы Комитета, посвященного мониторингу и оценке окружающей среды.
The UNEP has an extensive programme on financing environmental improvements including for the reduction of GHG emissions. В рамках ЮНЕП ведется обширная программа финансирования деятельности по улучшению состояния окружающей среды, в том числе по сокращению выбросов ПГ.
The Ministry of Justice monitors access to justice in environmental matters as part of its guidance work of administrative courts. Министерство юстиции осуществляет контроль за доступом к правосудию в связи с вопросами, касающимися окружающей среды, в рамках своей работы по руководству административными судами.
A consolidated report on the environmental monitoring programmes is disclosed in every four years. Сводный доклад по программам мониторинга окружающей среды публикуется один раз в четыре года.
However, according to the study, more information materials on environmental statistics should be issued for specific target groups. Однако, согласно исследованию, большую часть информационных материалов по статистике окружающей среды следует ориентировать на конкретные целевые группы.
The integration of environmental and health dimensions into transport policies is necessary for achieving sustainability and reducing the disease burden. Для обеспечения жизнеспособности и снижения заболеваемости населения развитие транспорта должно осуществляться с учетом аспектов охраны окружающей среды и здравоохранения.
Investments to improve health and environmental conditions for children benefit the entire society and avoid future costs. Инвестиции в здоровье детей и оздоровление условий окружающей среды в интересах детей принесут пользу всему обществу и избавят от затрат в будущем.
The Committee may wish to discuss its recommendations and their implications for the environmental activities of the UNECE. Комитет, возможно, пожелает обсудить рекомендации этой группы и их последствия для деятельности ЕЭК ООН в области охраны окружающей среды.
In April 2000, the Organization of American States (OAS) approved a non-binding regional instrument to promote environmental governance. В апреле 2000 года Организация американских государств (ОАГ) утвердила региональный документ необязательного характера по содействию рациональному руководству в области окружающей среды.
Many countries of the region also reported on the establishment of environmental training programmes for NGOs and decision makers. Многие страны этого региона сообщили также о создании учебных программ по вопросам окружающей среды для НПО и директивных органов.
Establishing and continuously updating various environmental databases and registers were measures reported by many countries. Многие страны информировали о принятии таких мер, как создание и постоянное обновление различных баз данных и регистров по вопросам окружающей среды.
Its main goal was to improve environmental decision-making through the creation of mechanisms to take into account public opinion. Ее основная цель заключалась в совершенствовании процесса принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, за счет создания механизмов, обеспечивающих учет общественного мнения.
There is a lack of financing to expand and improve environmental education for the population. Ощущается нехватка финансирования для расширения и совершенствования просветительской работы с населением по вопросам окружающей среды.
In critical environment areas special environmental laws set out separate institutions. Для имеющих особое значение областей окружающей среды специальными природоохранными законами создаются отдельные учреждения.
Citizens are still poorly informed about the opportunities for access to environmental justice. Граждане пока плохо проинформированы о возможностях доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
The government's attention is closely focused on the administration of environmental justice. Вопросы обеспечения правосудия в области охраны окружающей среды находится в центре внимания государства.
(b) The application of the Convention may be profoundly influenced by the general level of environmental awareness. Ь) применение положений Конвенции может в значительной степени определяться общим уровнем информированности в области охраны окружающей среды.
Iinformation that will adversely affect the environmental mediuma. информации, которая окажет пагубное воздействие на состояние окружающей среды.
In most EECCA countries, environmental monitoring is carried out by a range of ministries, State institutes and academic research centres. В большинстве стран ВЕКЦА мониторинг окружающей среды относится к ведению различных министерств, государственных институтов и академических научных центров.
Three different kinds of situation, all of which relate to environmental degradation, need to be distinguished. Следует различать три вида ситуации, каждый из которых относится к ухудшению состояния окружающей среды.
Youth have also been actively involved in staging protests against large oil development projects and exploitative environmental practices. Молодежь также принимает активное участие в акциях протеста против крупных нефтедобывающих проектов и практики хищнической эксплуатации ресурсов окружающей среды.
Concern about increasing environmental contamination is leading to the realization that industrial threats to worker health are directly linked to public health issues and costs. Обеспокоенность проблемой все большего загрязнения окружающей среды ведет к осознанию того, что угрозы для здоровья рабочих, обусловленные промышленным производством, непосредственно связаны с проблемами и расходами в области здравоохранения.
This has also led to environmental degradation, and loss of resources that could otherwise benefit local communities. Это ведет также к ухудшению состояния окружающей среды и к потере ресурсов, которые могли бы принести пользу местным общинам.